繁体
白
低矮住家前的停车场,屋
铺瓦,角落
有一个四车位的车库,那上
是
台。两扇车库的大门都是关着的。屋里没有灯光。
空中的月亮照在白
的灰泥墙上,发
蓝
的光。几扇矮窗拉上了帘
,阶梯底下四只装满垃圾的箱
排成一列。有个大垃圾桶横倒着,里
空无一
。还有两只旧铁桶,里面有些废纸。
《小妹妹》26(4)
屋
里没有半
声音,没有半
生命的迹象。我停下车,关掉车灯和引擎,静静地坐着。多洛雷丝移坐到角落里。车座好像在摇晃,我伸手过去碰她。她在发抖。
“怎么了?”
“
——
去,拜托。”她的牙齿好像在咯咯打战。
“你呢?”
她打开她那边的车门,
去。我从我这边下车,没关车门,钥匙留在锁孔里。她绕过车后,在她快靠近我但还没碰到我时,我几乎就可以
觉到她
的颤抖。她使劲贴到我的
上,大
抵着我的大
,
房
贴上来,两臂环住我的脖
。
“我实在太傻了,”她轻声说,“他会因为这个杀了我的——就像他杀斯坦一样。吻我。”
我吻了她,她的嘴
又
又
。“他在里
吗?”
“对。”
“还有谁?”
“没有别人了——除了梅维斯。他也会把她杀了。”
“听着——”
“再吻我一次,我没多久好活了,阿米哥。
卖那样的人——肯定不得好死。”
我推开她,但没用力。
她倒退几步,迅速抬起右手,手里现在握了把枪。
我看着那枪,
空中的月亮照着它发
黯淡的光。她平举着枪,手已经不再发抖。
“如果我扣下扳机的话,他可能就会对我推心置腹。”她说。
“他们在下面会听到枪声的。”
她摇摇
。“不会,中间隔了座小山。我想他们应该不会听到,阿米哥。”
我在想,她扣扳机时,枪应该会
起来,如果我在恰当的那一刻倒地——
我没有那么厉害。我没说话,我的
好像在嘴里胀大。
她慢慢地继续说,声音柔和而疲惫:“斯坦那次我
本无所谓,本来我就想自己动手宰了他的,痛痛快快地宰掉。那只猪猡。死没什么,杀人也没什么,不过把人引上死路——”她顿一下,好像是哽住了,“阿米哥,我不知
为什么就是喜
你。我应该已经过了那
糊涂的年龄。梅维斯把他从我的
边抢走,但我并没有想让他杀她,这个世界多的是腰包鼓鼓的男人。”
“他看起来很不错。”我说,还在看着握住那把枪的手,手现在稳稳的,一
也不抖。
她不屑地大笑起来。“当然,这
角
才厉害。你以为你够狠的了,阿米哥,比起斯
尔格雷夫,你只是个
柿
。”她放低手枪,现在我该扑上去了,但我没有把握。
“他杀的人已经有一打了,”她说,“每回他都笑眯眯的。我认识他很久了,在克利夫兰就认识。”
“是用冰锥吗?”我问。
“如果我把枪给你的话,你能帮我杀他吗?”
“如果我答应的话,你会相信吗?”
“会。”山下什么地方传来车声,但听起来像来自火星一样遥远,跟
西丛林里的猴叫声一样没有意义,跟我没有关系。
“必要的话,我会杀他。”我
嘴
说。
我上
前倾一
,膝盖弯曲,随时准备扑过去。