繁体
“见到你多
兴!”老莉莉恩。西蒙斯说,完全是假模假式。“你哥哥好吗?”其实她想知
的,还不就是这个。
最后他们给我找了一个糟得不能再糟的桌位,靠着墙
,前面还挡着一
混帐往
,望
去什么也看不见。桌
又小,邻桌上的人要是不站起来让路——他们当然从来不站起来,这班杂
——你简直得爬
你的椅
。我要了杯威士忌酒和苏打
,这是我最
喝的饮料,除了代基里酒以外。你哪怕只有六岁,都能在欧尼夜总会要到酒,这地方是那么暗,再说谁也不
你有多大年纪。哪怕你是个有
毒瘾的,也没人
。
我周围全是些
俗不堪的人。我不开玩笑。在我左边另一张小桌上,简直就在我
上坐着一个怪摸怪样的男
和一个怪模怪样的妨娘。他们跟我差不多年纪,或者也许稍稍比我大一
儿。说来真是好笑。你看得
他们都小心得要命,用慢得不能再慢的速度喝着少得不能再少的酒。我听了一会儿他们的谈话,因为我没有别的事可
,他正在讲给她听当天下午他看的一场职业选手的橄揽球比赛。他把整场比赛里的每一个混帐动作都给她讲了——我不开玩笑。我从来没听见过讲话比他更腻烦的。你也看得
他的女朋友对这场混帐球赛甚至都不
兴趣,可她的模样儿长得甚至比他还要丑,所以我揣
她也就非听不可。真正的丑姑娘说来也真可怜。
“他
好。他到好莱坞去了。”
我这样独自个儿坐着,的的确确开始
觉到自己很象是一匹得了奖的
的
。我除了
烟喝酒之外,别无其他事情可
。我于是叫侍者去问问老欧尼是不是肯来跟我一块儿喝一杯。我叫他去告诉他说我是db的弟弟。可是我认为他甚至都不会把信送到。这些杂
是决不会代你向任何人送信的。
“我不知
。写作吧,”我说。我不想细谈这件事,你看得
她认为
好莱坞十分了不起。差不多每个人都这样认为。他们多半都没看过他写的小说,这
事情可真叫我发疯。
一霎时,有个姑娘过来对我说:“霍尔顿.考尔菲德!”她的名字叫莉莉恩.西蒙斯。我哥哥db过去有一时期曾跟她在一起过。她的
脯非常饱满。
有时我真替她们难受。有时候我甚至连看都不敢看她们,特别是她们跟那
碟碟不休地大谈一场混帐的橄揽球赛的家伙在一块儿的时候。可是在我右边,所
行的谈话甚至还要糟糕。我右边是一个非常象耶鲁学生模样的家伙,穿着一
法兰绒衣装,里面是件轻飘飘的塔特萨尔牌内衣。所有这些名牌大学里的杂
外表都一模一样。我父亲要我上耶鲁,或者布林斯敦,可我发誓决不
常青藤联合会里的任何一个学院,哪怕是要我的命,老天爷。不
怎样,这个耶鲁模样的家伙却跟一个漂亮极了的姑娘在一起,嘿,她长的真是漂亮。可你真该听听他们正在
行的那场谈话。首先,他们两个都有了醉意。那个男的一边在桌
底下抚摸她,一边却跟她讲着他宿舍里某个家伙怎样吃了整整一瓶阿斯匹林自杀,差
儿死了。他的女朋友不住地对他说:“多可怕哪……别这样,亲
的。请别这样。这儿不成。”想一想,一边抚摸女人,一边讲给她听怎样有人自杀!我听了差
儿笑死。
你看得
她很喜
堵住
通。有个侍者等着她让路,可她甚至就当没有他这个人似的。真是好笑。
们给我鼓掌。他们总是为不该鼓掌的东西鼓掌。换了我当钢琴家,我宁可在混帐
橱里演奏。嗯,他一弹完,当每个人都在不要命地鼓掌的时候,老欧尼就从他坐着的凳
上转过
来,鞠了一个十分假、十分谦虚的躬。象煞他不仅是个杰
的钢琴家,而且还是个谦虚得要命的仁人君
。完全是假模假式——我是说他原是那么个大势利鬼。可是说来可笑,他演奏完毕时,我倒真有
儿替他难受。我甚至都认为他已不再知
他自己弹得好不好了。这也不能完全怪他。我倒有
儿怪所有那些不要命地鼓掌的傻瓜——你只要给他们一个机会,他们会把任何人
坏。嗯,这又让我心里沮丧和烦闷起来,我他妈的差
儿都想取回我的大衣回旅馆去了,只是时间太早,我不太想回去独自呆看。
你看
那侍者并不喜
她,你看得
甚至连那个海军也不喜
她,虽说他把她约了
来。而我也不喜
她。谁也不喜
她。说来你倒真有
儿替她难受呢。“你没约女朋友吗?小伙
?”她问我。我这时已站了起来,
“嗨,”我说。我自然想站起来,可是在这样的地方,要站起来颇费一番工夫。跟她在一块儿的是一个海军军官,他那样
就象
后面藏着
通条似的。
“到好莱坞去了!多了不起!他在
什么呢?”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“多让人
兴,”老莉莉恩说。接着她把我介绍给那海军军官。他的名字叫鲍洛甫队长什么。他就是那
人,跟你握起手来要是不把你的指
断那么四十
,就会以为自己是娘儿腔。天哪,我痛恨这类事儿。“你只一个人吗,小伙
?”老莉莉恩问我。她把过
上整个儿的混帐
通都堵
住了。