繁体
方来,然后再想
一些住在那地方的人,说
他们的名字。
等到我回到座位上的时候,我都快要呕
来了。—
不假。接着,等到下一幕戏演完的时候,他们之继续了他们那令人厌烦的混帐谈话,他们不断想
更多的地方,说
住在那地方的更多人的名字。最糟糕的是,那傻瓜
有那
假极了的名牌大学声音,就是那
换其疲倦、极其势利的声音。那声音听去简直象个女人。他竟毫不犹豫地来夹三,那杂
。戏演完后,我一时还以为他要坐
混帐的
租汽车跟我们一起走呢,因为他都跟着我们穿过了约莫两条街,不过他还得跟一嘟噜伪君
碰
喝
尾酒去,他说。我都想象得
他们怎样全都坐在一个酒吧里,穿着格
衬衫,用那
疲倦的、势利的声音批评着戏、书和女人。他们真让我差
儿笑死,那班家伙。
我听那个假模假式的安多佛杂
讲了约莫十个钟
的话,最后跟老萨丽一块儿坐
租汽车的时候,简直恨死她了。我已准备好要送她回家——我的确准备好了——可是她说:“我想起了个妙极了的主意!”她老是想起什么妙极了的主意。“听着,”她说。“你得什么时候回家吃晚饭?我是说你是不是急于回家?你是不是得限定时间回家?”
“我?不。不限定时间,”我说,这话真是再老实也没有了,嘿。“
吗?”
“咱们到无线电城冰场溜冰去吧!”
她
的总是这一类的主意。
“到无线电城冰场上去溜冰?你是说
上就去?”
“去溜那么个把钟
。你想不想去?你要是不想去的话——”“我没说我不想去,”我说。“我当然去。要是你想去的话。”
“你真是这个意思吗?要不是这个意思就别这么说。我是说去也好不去也好,我都无所谓。”
她会无所谓才怪哩。
“你可以租到那
可
的小溜冰裙,”老萨丽说。“琴妮特。古尔兹上星期就租了一条。”
这就是她急于要去溜冰的原因。她想看看自己穿着那
只遮住
的短裙时的样
。
我们于是去了,他们给了我们冰鞋以后,还给了萨丽一条只遮住
的蓝
短裙。她穿上以后,倒是真他妈的好看。我得承认这一
。你也别以为她自己不知
。她老是走在我前
,好让我看看她的小
有多漂亮。那
看去也的确漂亮。我得承认这一
。
可是好笑的是,整个混帐冰场上就数我们两个溜得最糟。我是说最槽。而冰场上也有几个溜得真正
的。老萨丽的脚脖
一个劲儿往里弯,差
儿都碰到了冰上。这不仅看上去难看得要命,恐怕也疼得要命。我自己很有这个
会。我的脚脖
疼得都要了我的命。我们的样
大概很值得一看。更糟糕的是,至少有那么一两百人没事可
,都站在那儿伸长了脖
看
闹,看每个人摔倒了又爬起来。
“你想不想
去找张桌
,喝
儿什么?”我最后对她说。
“你今天一天就是这个主意想得最妙,”她说。
她简直是在跟自己拼命。真是太残忍了。我倒真有
儿替她难受。
我们脱下了我们的混帐冰鞋,
了那家酒吧,你可以光穿着袜
在里面喝
儿什么,看别人溜冰。我们刚一坐下,老萨丽就脱下了她的手
,我就送给她一支烟。看她的样
并不快活。侍者过来了,我给她要了杯可
可乐——她不喝酒——给我自己要了杯威士忌和苏打
,可那婊
养的不肯卖酒给我,所以我也只好要了杯可
可乐。接着我开始划起火柴来。我在某
心情下老
玩这个。我让火柴一直烧到手握不住为止,随后扔
了烟灰缸。
这是
神经质的习惯。
一霎时,在光天化日之下,老萨丽竟说:“瞧。
我得知
一下。在圣诞前夕你到底来不来我家帮我修剪圣诞树?我得知
一下。”她大概是溜冰的时候
疼了脚脖
,那
气还没消下去。