繁体
“别让我笑你了。你连
都不会骑。”
第22节
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
谁也不会——好啦,菲芘,把那混帐玩艺儿打你
上拿掉。谁也不会要我的命。”
接着,我一时
兴,就用手在她的
上戳了一下。她侧
躺着,正好把
撅得老
。她的
还小得很哩。我戳的并不重,可她想要打我的手,只是没打着。
“不,不是的,”我说。“我的英文及格了。”
“不,他不会的。他至多再痛骂我一顿,然后把我送到那个混帐的军事学校里去。他至多这样对付我。可是首先,我甚至都不会在家。我早就到外地去了。我会到——我大概到科罗拉多的农场上去了。”
“谁说我给开除了?谁也没说我——”“你真的给开除了。真的,”她说。接着又打了我一拳。你要是认为这一拳打着不疼,那你准是疯
。“爸爸会要你的命!”她说着,就啪的一下
合扑着躺在床上,还把那个混帐枕
盖在
上。
墨
什么的——”“我不要他喜
我,”她说。接着她开始用一
异样的目光瞅着我。“霍尔顿,”她说,“你怎么不等到星期三就回家了?”
嘿,你得时刻留心她。你要是不把她看成机灵鬼,那你准是个疯
。
劳驾啦,成不成?”
她常常
这样
。有时候,她确确实实是个疯
。
他们还有他妈的那
混帐的秘密团
,我自己也是胆
太小,不敢不加
。有个王八样的讨人厌的家伙,名叫罗伯特。阿克莱的,很想加
。他一直想加
,可他们不让。只是因为他象个王八,讨人厌。
“谁也不会要我的命。你好好想想吧。尤其是,我就要走了。我也许先在农场之类的地方找个工作。我认识个家伙,他爷爷在科罗拉多有一个农场。我也许就在那儿找个工作,”我说。“我要是真的走,那我走了以后会跟你们联系的。好啦。把那玩艺儿打你
上拿掉。好啦,嗨,菲芘。劳驾啦。
“菲芘,劳驾啦。好啦,松手吧,”我不住地说。
我回来的时候,她倒是把枕
从
上拿掉了——我知
她会的——可她尽
仰卧着,却依旧不肯拿
看我。等我走到床边坐下的时候,她竟把她的混帐脸儿转到另一边去了。她真跟我他妈的绝
了。就象潘西击剑队那样对待我,在我把所有那些混帐圆
剑丢在地铁上以后。
“谁不会?我当然会骑。我确实会骑。他们在约莫两分钟之内就可以把你教会,”我说。“别去揭它了。”她还在搞她胳膊上的胶布。“谁给你理的发?”我问她。我刚注意到她理的
发式样混帐极了。短得要命。
“爸爸会要你的命。”
“你怎么不等到星期三就回家了?”她问我。
接着她突然说:“哦,你
吗要这样呢?”她是说我怎么又给开除了。她这么一说,又让我心里难过起来。
“不要你
,”她说。她有时候很能怄人。她的确很能怄人。“我揣
你又是哪门功课都不及格,”她说——非常怄人。说起来还真有
儿好笑。她有时候说起话来很象个混帐教师,而她还只是个很小的孩
哩。
“我刚才已经跟你说啦。学校提前放假,他们让全
——”“你真的给开除了!真的!”老菲芘说着,还在我的
上打了一拳。她只要一时
兴,就会拿拳
打人。“你真的给开除了!哦,霍尔顿!”她用一只手捂住了嘴。她的
情非常容易激动,我可以对天发誓。
可她怎么也不肯拿掉。我想把枕
拉掉,可她的劲儿大得要命。你简直没法跟她打架。嘿,她要是想把一个枕
盖在
上,那她死也不肯松手。
“老海士尔。威
菲尔怎样啦?”我说。“你写了什么关于她的新故事没有?你上次寄给我的那个就放在我的手提箱里。手提箱寄存在车站里。那故事写的
不错。”
“别闹啦,喂,”我说。“谁也不会要我的命。
可她不肯把枕
拿掉。你没法让她
一件她自己不愿
的事。她只是
声声说:“爸爸会要你的命。”她
上盖了那么个混帐枕
,你简直听不
她说的什么。
“好啦,嗨……嗨,威
菲尔。松手吧。”
最后,我起
去到客厅里;从桌上的烟盒里拿了些香烟放
我的衣袋。我的烟一支也不剩了。
嘿,她有了什么念
,真是念念不忘。
她怎么也不肯松手。有时候她简直不可理喻。
我甚至都不想
“哦,天哪,菲芘,别问我了。人人都问我这问题,真让我烦死啦,”我说。“有一百万个原因。这是个最最糟糕的学校,里面全是伪君
。还有卑鄙的家伙。你这一辈
再也没见过那么多卑鄙的家伙。比方说,你要是跟几个人在谁的房间里聊天,要是又有别的什么人要
来,而来的又是个傻里傻气的、王八样的家伙,那就谁也不会给他开门。人人都把自己的房门锁起来,不让别人
来。
“什么?”
“你不要是给开除了吧,是不是呢?”