繁体
一生中只关心一件事,那就是钱,他才不
是怎样还是从谁那里
到它的。他显然告诉过你……”
他停了一下,从
前
袋里拿
一条手帕
去了塔里娜的
泪。“他显然告诉过你。”他重复说。“这些计划是个工业设计,确实,它们是革新机械和保障煤矿安全的设计,这是由一个非常聪明的捷克人发明的,此人自从大战以来,一直在英国工作。”
“嗯,我们知
他在
什么。还知
他在某些时候接受过各
工业团
的金钱援助,可是,我们不知
他的设计是完全成功的并且已经完成了。”
“至于纽百里先生是如何跟他联系上的,我们也不知
,但是无论怎样,我猜想象那样的人,不论什么地方有钱,他是问得
来的,无论如何,我们发现的第一个迹象就是:纽百里先生开始向英国煤炭
提
问题,询问他们为了得到新的设计愿
多少钱。后来在法国他又提
同样的问题,这两个国家一起商量,决定分享这些计划,因为,新的发明如果安装在我们的煤矿里,不论是欧洲或英国,每个人都会受益。”
“纽百里先生知
这些吗?”
“啊,他知
各方都需要。”迈克尔说:“但是他只是在价格上
持不让,这个捷克人把整个生意的安排
给他了,我想他们打算对半分利
。”
“那后来又发生了什么呢?”塔里娜问
。
“另一个国家对此
到兴趣,”迈克尔回答说,“你可以猜
那是哪个国家,但是纽百里先生玩得非常狡猾,他要那个国家付
于他向英法讨价的三倍,因为他知
他对英法的要价已达到最
限度,不可能再加了。”“可是他一定有权这样
罗,”塔里娜说。
迈克尔

。“是的,从行为准则和理论上来说,当然他是可以的,但是从
义上是不行的,这个发明是由一个在英国庇护下的人制成,试验是英国
钱搞的,虽然我们让法国加
﹒我们并不准备让欧洲所有别的国家首先利用它们,但是他正在对我们拦路
行敲诈,这又是英国白厅决不会善罢
休的。”
“后来又怎样呢?”塔里娜问
。
“嗯,我们得知纽百里先生不能肯定那个国家能
多少钱,除非他们先看看这些计划。他们经过通信安排在法国南
某地会晤﹒我们非常幸运地截获了他们的通信。”
“困难的是要确定在什么地方?有个人,我想大概是纽百里先生,
了一个好主意,安排在
纳,这里经常有飞机停靠,多一架少一架都不会引起特殊的注意,特别是从维也纳或南斯拉夫来的飞机。”
“就纽百里先生而言,那么现在困难的是如何把计划送来
纳,他知
我们盯上了他,他知
我们决心不
怎样也不让敌对组织见到这些计划,同时也不让他们给他
额价格,因为他对计划没有作
丝毫的贡献。”
塔里娜叹了一
气。“我开始明白了。”
“我想你也应该明白,”迈克尔温和地说。他走到床边拿起了电话筒。“请给我接
黎警察厅,”他说。
塔里娜在椅
上坐了下来,两手捧着面颊。发生的一切事是真的吗?这是真实的事吗?她看着迈克尔,他对着话筒,正在专心地用非常
畅和迅速的法语讲着话,她知
这是真的。
那么,迈克尔又是什么人呢?他怎么会发现她呢?她突然
到惊恐。她害怕他发现了她没有告诉他的一切,知
了她的欺骗。
迈克尔放下了话筒。“他们派了警车来取计划,”他说,“今天下午将用专机空运回
敦。”
他向她走过去,伸
手去握着她的手。“现在任务已经完成,我们能考虑我们自己的事了。”
她的手不知不觉地
握住了他的。“哪方面的?”她有
张地问。
“首先,我能告诉你的是我
你,”他说。“亲
的,你得宽恕我委屈了你,使你太难堪了,只是一时由于证据太确凿了,以致于我以为你真的卷
去了,并且接受了纽百里先生给你的钱,或者你的
份是假装
来的。可是,我一看见你的
睛,顿时就觉得我该多傻呀,你唯一的假装是我们之间的假装,是我俩的,亲
的。我们完全没有理由不彼此相
。”