繁体
箱
叫人送到车站去,也没有告诉克利福。她决意只在午餐前去见他
别。
但是她对波太太说:
“我得和你
别了,波太太,你知
什么缘故。,但是我相信你不会对人说的。”
“啊,相信我吧,夫人,唉!我们大家都难受得很,的确。但是我希望你和那位先生将来幸福。”
“那位先生!那便是梅乐士先生,我
他。克利福男爵知
的。但是别对人说,假如那天你以为克利福男爵愿意离婚时,让我知
吧,好不好?我愿我能好好地和我所
的人结婚呢。”
“我自然啦,夫人!啊,一切都信任我吧,我将尽忠于克利福男爵,我也将尽忠于您,因为我明白你们双方都是对的。”
“谢谢你!波太太!我接受我这
谢忱——可以吗?”
于是康妮重新离开勒格贝,和希尔达到苏格兰去了。梅乐士呢,他已经在一个农场里找到了工作,到乡间去了,他的计划是,无论康妮能否离婚,但他是要离婚的一如果可能。他要在农场里作六个月的工,这样,以后他和康妮或可有个他们自己的小农场,那么他的
力便有用
了。因为他得工作,甚至是劳苦的工作。他得谋自己的生活;甚至康妮有钱帮助他开始。
这样,他们得等着,等到
天,等到孩
世,等到初夏再来的时候。
吉兰治农场,九月二十九日书。
经过一番
行后,我在这儿找到工作了,因为我在军队里的时候认识里查土,他现在是公司里的工程师。这农场是属于
拉·斯登煤矿公司的,他们在这几
植刍袜和燕麦,以供给煤矿里工作的小
的
料,这并不是个私人的农场。但是他们还有
、猪和其他一切,我的工资是每星期三十先令,农场的
理人罗莱,尽量给我
不同的工作,这样,我从现在到复活节间可以尽量的学习。白黛的消息我毫无所闻。我不知
为什么她在离婚案中不
面;我更不知
她在哪儿和
什么鬼。但是,如果我静默地忍耐到三月,我想我便可以自由了。而你呢,不要为了克利福的事而烦恼,最近总有一天他要摆脱你的。如果他不纠缠你,那已经是太好了。
我寄寓在一个很不错的老村舍里。居停主人是个海帕克的机关手,
材
大,长着一贪胡须,是个很信教的人。他的女人是有
象鸟儿的那
人,她喜
一切上
东西和文雅的英语,满
都是“请允洗!”可是他们的唯—儿
大战中丢了命,这仿佛在他们中间凿了一个
。还有一位是他们的
大的傻女儿,她准备着将来
个小学教员,我有时帮她预备功课,所以我是俨然家
一分
了。但是他们都是正直的人,而且对我是太好了。我想我是比你更受人姑息了。