电脑版
首页

搜索 繁体

第7部分阅读(3/7)

译内容没有充分准备,没说几句,翻译就卡壳了——这不是说翻译的能力不好,而是涉及到一些酒的专业词那位翻译不懂!

在一位对酒没常识的人看来,霞多丽,白诗南,雷司令,赛蓉,琼瑶浆,赤霞珠,乐,佳,黑品诺这些名词,不过是些很好看的名字而已。而懂酒的人,就会上想到这些的品质,产地,香味,酸度,单宁,以及这些所酿造来的不同酒的个

小诺称不上酒专家,但是有兴趣,也看过一些英文原版酒的书,这些常识还是知的,一些尖酒庄的名字也是熟悉的,但是,显然,那位翻译,他没预习过这些功课。

这样,翻译的吃力程度可想而知。他不停向老外重复询问。

最后,那位男翻译只好过一些内容,拣一些他能明白的分向众人解释。好在洋品酒师比较有涵养,没为难翻译,也挑着用简单的话来说,并示意大家取酒杯品酒,品酒师们将教大家正确地品酒。

于是大家排队,一时场面有喧闹。

小诺犹豫了一下,但终于还是走向翻译和品酒师,问好后,礼貌地问是否需要她的帮忙。那位男士一听有人帮忙,大喜。翻译卡壳,是件尴尬的事情,他是当地中学里最好的英语老师,一直被学生崇拜的,本以为一次与市民互动的翻译不在话下,所以本没准备,结果一上来就发现全是他不认识的东西,没几分钟他就已经一是汗。

洋品酒师与小诺了下上就向公司提,接下来的翻译最好让小诺接上。小诺对男老师说请别介意,男老师赶说要谢谢你呢。

后面的活动,基本就没什么悬念了。小诺调动她脑中所有的知识,并用她几年来在大学的讲台上上课的经验,充分营造亲和气氛。现场品红酒,上酒课,本来就比较有话题,而且是异国风味的话题,女的加,又增加了球的效果,有了对酒还蛮了解的女,众人更加捧场了,一时气氛相当地烈。

婆婆媳妇那些事2二(34)

后来是市民现场提问,洋师傅解答,问题五八门:

酒是用酿的,难全是吗?里面兑吗?

为什么超市里有十来块二十来块的酒,与你们几百块一瓶的酒有什么区别?

酒是不是越陈年越好?

几万块一瓶的酒怎么算来这个价格的?

为什么不同酒一定得用不同形状的杯

喝过一粉红酒,那是怎么来的?是红酒白酒兑来的吗?

为什么那些的名称都那么好听?

酒比茅台好喝吗?

酒究竟怎么分类?的是不是就比不的要好?

酒里面的一贵腐酒是怎么回事?

……

一些问题,小诺听了都要忍俊不禁,看来中国的红酒市场是很值得开拓啊。她把问题转达给洋师傅,洋师傅很敬业,尽觉得有的问题好初级,但还是非常专业地给予解答,而小诺,则把师傅专业的回答用很生动风趣的语言翻译来,最后现场成了个既能免费喝酒又能免费听课的酒知识普及课堂……那些媒记者对着她和俩老外不停拍照,这次活动可不像其他千篇一律的产品发布会,有生动可内容写了。

活动很成功。

结束后,公司说要请小诺一吃晚饭,公司老板想认识她。

042

热门小说推荐

最近更新小说