电脑版
首页

搜索 繁体

第25部分阅读(4/4)

们省队借用中华文化中心的大礼堂行训练。礼堂的旁边有个报刊阅览室,很适合写作,可它毕竟是全城几万华人惟一的文化活动站,常常人多嘈杂,看报的地方成了聊天的场所。有一次,我正为阅览室没人而暗自兴时,一位老侨突然冒了来,着一广东腔的英文对我说,这里的电是属于文化中心的,你不能用电脑。见我没理会他,他又连说了几遍,然后去找那里的工作人员,想对我兴师问罪,幸好在他们来之前我已经掉了电源线。打那以后,我就很少再带电脑去那里了,心想何必遭人说闲话呢。无奈之下,我只得去附近的图书馆。说是附近,其实也有一两站路。图书馆在市中心,那里的车位很有限,与其开车四找车位,不如走过去的方便。夏天还好说,冬天可就难了。零下二三十度,再厚的羽绒服也挡不住刺骨的寒风,好在我心里总有一团火。天再冷,也从没想过放弃。这本书就是这么一天一天地熬来的。

创作过程中的累,比起心中的苦,其实算不得什么。从动笔到初稿完成,历时五个月。这期间有段时间,才思枯竭,有写不下去了。亢奋期过后,着实到创作的不易。怎么写都不满意,天写的,第二天就删掉了,自己跟自己较劲,有些像天人战。我只好停下来看稿,从看起,边看边改,等改过一遍后,思路才慢慢清晰起来,才又找回到当初的觉。写完结局,顿时觉得“如释重负”,但我心里明白,离“苦尽甘来”还差得很远。

初稿完成后,随即开始修改,越改越觉得自己的功力不够,真是应了那句话:“书到用时方恨少”。改了三个月,删掉八万多字,改得昏天黑地,人也瘦了一圈。除了删节,也增加了许多情节,比如谢大江捐款给希望工程,谢大江的老下小陈在上海夸谢大江等等,“于晓明”这个人是在第三次修改时加去的。目的只有一个,就是想把人塑造得更加丰满一。对“谢大江”这个人来说,有抑先扬”的意思。尽我自己对版社的稿并不十分满意,可要我再改下去,就怕稿没改好,人先倒下去了。好在我不是一个完主义者。略显糙、稚,才是真我。

金狱后记(2)

书写完了,叫什么名字,颇费思量。书名的重要不言而喻,前前后后想到的就不下二三十个。稿版社的责任编辑手里时,用的是《情缘》这个名字。后来他们报选题时,把它改成了《无力抗拒》,但大家都知这只能是个暂用名。为了能取个好书名,我茶不思饭不想。二校快完时,我想到一个名字——《涩果》,羞涩之果。我觉得它跟书的内容吻合的,可版社认为叫《涩果》太文学腔了,他们建议把它改成《金狱》。佛家说,即是空,空即是。细细一想,倒也贴切。付印前,责任编辑金泉突然来了灵,想一新名:《金狱》。比起《金狱》来,它更加响亮,更能引读者。只是苦了编,刚完稿,又得重新新的封面。

再有就是笔名的问题。过去写论文,用的自然是自己的本名。给报社写稿,大多署的是“陶理”。后来发现这个笔名早就归属于澳洲的一位著名华人作家了。就连“陶里”也名有主了,它专归澳门的一位作家使用。这才有了现在的这个笔名,取“小陶”之谐音,又不失雅,仅此而已。

我要谢江苏文艺版社总编辑黄小初、责任编辑金泉以及编,还有负责发行和宣传的人员。要是没有他们,这本书不可能这么快地就能跟读者见面。谁都清楚,替新人书要担多大的风险。他们敢于担当,我不仅要向他们致敬,更由衷地希望这本书能够畅销。只有这样,才能不负众望,才是对他们的最好的回报。

作者2006年8月于加拿大民顿

热门小说推荐

最近更新小说