繁体
他一直背对着她,站着那儿听她说着,最后他开
说
:“你说这事时
情
郁。就一个女人而
苏菲从椅
上站起来,走过去靠近他。她又看见了一线希望。“请原谅,先生,”她说,“如果我说错了什么,请您原谅。但我认为这可能是对你的一
嘉奖。或许他们完全理解你的难
,你的艰辛,你为工作累得
疲力尽。恕我冒昧,几天以来,在这间办公室里,我不能不注意到你一直
于持续不断超负荷的
张工作中,在
大的压力下……”她把这
谄媚般的焦虑表现得很细心。她的声音渐渐变小,但
睛一直盯着他的后脑勺。“或许这是对你所
的一切——你的忠心给予的奖赏。”
她不再说话,顺着霍斯的目光朝下面的田野望去。变幻莫测的风将比克瑙冒
的烟给
散了,至少有一阵
,晴朗的天空
光明媚。那匹
壮的白
又开始在围栏内
跑,白
的尾
和鬃
迎风飞扬,即便隔着窗
也能听见它踏击地面的清脆悦耳的蹄声。司令官
了一声
哨,从
袋中掏
一支香烟。
“我希望你是对的。”他说,“但我还是怀疑他们是否能理解这规模,这复杂
!他们似乎对这次特别行动涉及的人数一
也不了解。没完没了的大批犯人!这些从欧洲各国不停涌来的成千上万甚至上百万的犹太人,像
天的鲱鱼一样无休止地游
麦克
堡海湾。地球居然能容纳这么多‘上帝的特殊
民’,真令人难以置信。”
见他从帆布床上跃起
来,几步来到窗前。他的衬衣后背还是一片汗
。她看见他站在那儿,全
颤抖着。苏菲看着他,全然不知所措,心想那块顺手递过来的巧克力也许不是拉开他们关系的序幕,但也许是;他现在冲着她大声抱怨,就像他们已认识多年。他用拳
使劲在另一只手掌上猛击一下。“我想不通他们为什么认为我
错了——那些远在柏林,荒唐无知的人。他们要求一个普通人
备超人的能力,他们怎能这样?这个人已经
地工作了三年。他们太没
理了!他们不知
与一个无法
期
货的承包商,懒堕的中间人和供货商们如何打
,他们不是晚发货就是
脆不发货。他们从来没和这帮波兰蠢货打过
!我已经尽了全力,而这就是我得到的奖赏。这个托词——还说是一次提升!我被一脚踢回奥兰泥堡,还得忍受那无法容忍的尴尬,
睁睁看着列本亨奇尔取代我的位置。哼,列本亨奇尔,那个因所谓的
效率而备受
捧和嘉奖的利己主义者。整个事情都令人恶心。没有一丁
的
激。”苏菲觉得奇怪的是,在他的话里,牢
的成分远甚于真正的气愤与不满。
“上帝的特殊
民。”他使用的这个词使她又一次看到了希望之光。她相信自己已经拥有一丝不牢靠但实实在在的希望。“上帝的特殊
民。”她回应着司令官的话,语气里夹着一丝蔑视:“上帝的特殊
民。先生,如果您允许我这样说的话,这些上帝的特殊
民也许必须为他们与别的
族的区别而付
代价——为自居于最值得上帝拯救的
民而付
代价。我一直不明白,为何这么多年来对基督犯下如此大罪之后,他们还能指望逃脱惩罚?”(父亲
沉怪异的样
突然
现在她
前。)她焦虑地犹豫了一下,然后重新编织另一个谎言。她像漂浮在谎言与虚假的溪
中的一叶碎片,随波起伏,渐行渐远。“我不再是一个天主教徒了,像您一样,先生。我已经抛弃了那有着许多借
和回避的可怜的信仰。然而,犹太人为何会激起天主教徒以及像您这样的信神者的仇恨,是显而易见的。正如你早上对我所说的,有正义
和理想的人只会为建设新世界的新秩序而奋斗。犹太人威胁着这一秩序,现在应该是他们受苦受难的时候了。我想说,这是可喜的摆脱。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>