繁体
阿顿了。他苦笑着对姬
拉说是执行一次护送任务,但对这次任务的细节却缄
不言。
一个
寒冷的早晨,姬
拉那里来了一个
人意料的客人??
恩特神父的妻
希尔达。她和自己的丈夫一样不知疲倦地缠着阿顿的异教徒们对教堂树立应有的尊敬。
“我丈夫要知
我来你这儿讨药,非把我
剥了不可。”希尔达凄惨地告诉姬
拉。“他说你搞的那些都是罪恶。”这
论调希尔达自己也曾不止一次地宣扬过,姬
拉从小就被他们搞得悲惨不堪。她常对姬
拉讲姬丝芬达在地狱里遭受的痛苦。有一次,在姬
拉搬到要
里住之后的不久,希尔达用猪血在姬
拉的小屋上画了一个“?”号,好几天之后,那猪血的气味才散掉。
这几天希尔达收敛多了,但她的蔑视一
也没减。现在她自己也生了病,主动到
鬼女人这
而来求助来了。姬
拉忍着不去想这事。
“
恩特说生孩
的痛苦是从夏娃那里继承来的。”希尔达对她说
,“越痛苦,对她灵魂越有好
。”
姬
拉再倒了一杯益母药
,递给神父的妻
。“男人说这话当然容易,他们又不用受这生育之苦。”
“是啊,”希尔达凄惨地叹息着,“他们
本不知
我们受的是什么苦,你也不知
,姬
拉,不过我希望你不久也能知
,鲁特加领主不是常跟你
这事吗?他应该发过誓,用刀剑保护信仰!我丈夫一定让他赎罪,不过他好象没有忏悔意思,也不想放弃你。”
姬
拉叹
气:“把药喝了,希尔达,它会使你好受一
的,也不会让你
上长
角来。过三天再来一剂,开始疼的时候,就让人来叫我,要是
恩特神父不愿意看见我,找格特伟达老妈妈也行,在阿顿谁也没有她接生的孩
多。”
希尔达有
怀疑地看了看那药
,痛苦地尝了尝,像英勇就义一般喝下去。她一句谢谢也没说就走了,但她刚纔的话都在姬
拉心里萦绕着,让她开始梦想鲁特加和孩
……还有别的无望的幻想。
第二天,要不是吉兰
暴地打断了她,她还在继续
着这样的白日梦,“你在胡思
想什么?”他们一块在
孟特
达的厨房里
活时这姑娘对她表示了不满。
姬
拉从
前的一堆洋葱和大蒜中抬起
。虽然是鲁特加的情妇,但她一有空还得到厨房里
活,尽
她并不喜
这
工作。
“我用的时间才是你的一半,已经比你剥的多一倍了。”吉兰抱怨
,“这些活儿都是为了侍候鲁特加吃饭的,我看你除了瞎想些没用的东西,什么也不会
。”
“我正
着呢,”姬
拉反驳
。实际上,她正想着鲁特加,想着那些可
的夜晚,想着孩
和许多不可能的梦想。用来
活的只有手??心不在焉的手。吉兰的话把她拉回了现实,但她不想向这个犯着醋的懒姑娘
歉。
吉兰轻蔑地哼着,好象这一堆待剥的葱和蒜全是由姬
拉引起的一般。“我从没听说过一个男人对吃饭这么挑剔。这可恶的法兰克人不像是国王的臣仆,倒像是国王。我们的撒克森领主阿尔汉从来没对饭
这么挑三拣四过。”
“阿尔汉吃饭连生熟都不知
,”姬
拉尖刻地回击着,“他当领主时厨房里又脏又
。”
“你有什么了不起?”吉兰说话开始中伤起来,“虽然你天天晚上在那法兰克人面前脱
,也不是这里的女主人,别老跟
着我们似的。你跟我们一样是下人,甚至还不如我们。我至少可以指着古
夫说他就是我父亲。”
蒙特
达正在炸
,她严厉地瞪了她们一
,“你俩少吵几句嘴,倒能快
完呢。”
“我手都剥木了。”吉兰抱怨着。
“你说的比
的还多,懒
妇。领主不会无缘无故让我们
活。姬
拉,你也别瞎想了,除非你能想
来明天我们是不是有足够的松
用。你们俩都好好
活。”