繁体
倚在鸽笼
儿的石
上,朝着
吐烟圈。心里琢磨着要讲给安德鲁听的那件事。整个葬礼
行中,父亲在旁边捂着手帕
搭搭的时候,他都在排练话要怎样开
。
仔迫不及待要把事情讲
来,几乎快要无法自制。不过他已经暗下决心,不能轻易一
脑儿全
倒
。对于
仔来说,说
这件事与
了它差不多同样重要。他可不愿安德鲁以为他一路小跑过来,是专门为了逞这
之快。
“你知
菲尔布拉泽在议会留了个缺吧?”安德鲁说。
“知
啊。”
仔回答,安德鲁主动开腔打发冷场的时间,他
兴还来不及。
“西饼说他要竞选那个职位。”
“西饼要竞选?”
仔对着安德鲁皱起了眉
。
“他脑
里
了什么
?”
“他觉得菲尔布拉泽一直从某个承包商手里拿回扣。”安德鲁是某天早晨听见西蒙在厨房跟鲁思谈到这事儿的。一切就都得到解释了。“他也想捞一把。”
“不是
里·菲尔布拉泽,”
仔一边往地上弹烟灰,一边大笑起来,“也不是我们教区的议会。那个人叫什么菲尔立,是亚维尔的。以前还是温特登的校董呢。鸽笼
可吓了一
。报社还请他
评什么的。这个菲尔立算是玩儿完了。西饼难
不看《亚维尔公报》?”
安德鲁瞪
望着
仔。
“我就知
他会闹这
笑话。”
他把烟
在泥地上摁熄,为父亲白痴一样的行为
到尴尬。西蒙攀错树枝已经不是第一回了。他远离镇上所有的人,对他们的喜怒哀乐不屑一顾,躲在山
的小房
里离群索居,沾沾自喜,然后
听途说得来一
错误消息,便蠢蠢
动,置全家的脸面于不顾。
“不老实得很,西饼,对吧?”
仔说。
他们叫他西饼,因为这是鲁思对丈夫的昵称。
仔去安德鲁家喝茶的时候听她叫过一次,从此他嘴里的西蒙就再也没了别的名字。
“没错,不老实。”安德鲁说。他心想如果告诉父亲他把人和议会都搞错了,会不会使他回心转意,不再继续参选。
“说来也巧,”
仔说,“鸽笼
也想参选。”
仔从鼻孔里呼
一
烟,瞪着安德鲁
岩石的
隙。
“那么选民是会投票给王八
,”他说,“还是投给蠢瓜呢?”
安德鲁笑了。没什么比听
仔叫他爸爸王八
更让他开心的了。
“现在我们来换个玩法。”
仔说,嘴里叼着烟,拍拍
,虽说他知
信封其实在衬衫
前的
袋里。“给,”他一把
来,打开封
,给安德鲁看里面装了什么:一粒粒胡椒大小的荚果,和皱
的
叶混在一起。
“仙麻,那个是。”
“什么东西?”
“大麻没受
,叶尖和
芽就是这玩意儿,”
仔说,“专门为你
得
兴搞来的。”
“和一般的大麻有什么不同?”安德鲁问。他和
仔一起在鸽笼
儿里分享过好几坨蜡一样的大麻树脂。
“就是烟儿不大一样,大概?”
仔回答,也摁熄了烟
。他从衣袋里掏
一盒烟纸,
三张薄薄的,
在一起。
“从科比手
买的?”安德鲁问,轻轻拨了拨信封里的东西,闻了一闻。
人人都知
,买毒品,找斯凯·科比。他比他们
一个年级,正在读六年级第一学期。他爷爷是个老嬉
士,因为
大麻上了法
好几次。
“嗯。你记不记得,有个家伙叫奥伯的,”
仔说,撕开一
香烟,把烟丝倒在纸上,“住在丛地。你要什么他都能搞到。来一
掌也可以,只要你想挨。”