繁体
从此以后,他们再也没一起踢过球。像之前的十几次一样,那次的亲
实验又以失败而告终。)
她去检查留言板的频率甚至比迈尔斯和霍华德建议她的还要
,但并不是因为她害怕承担法律责任。她确定,
里·菲尔布拉泽的鬼魂还没有完成他主动承担的摧毁丛地支持派的任务,而她想要成为下一篇讨伐檄文的第一个读者。她会一天几次冲
帕特里夏的老房间,
开网站看一看。有时,她在用
尘
打扫或是在厨房削土豆
的时候,会突然灵光一闪,冲
站作为阵地来揭
霍华德对手们的伪善,而这一
,她觉得,让她有权像一名为罕见
建立栖息地的博
学家一样骄傲。然而,还不仅如此。雪莉欣赏“鬼魂”的愤怒,他的野
和大胆。她想象着他会是谁,然后在脑
里勾画
一个
壮而模糊的
影,站在她和霍华德
后,披荆斩棘,以那些人自己丑陋的真面目为武
,为他们击败对手,扫清
路。
一位副校长的狂想。发帖人是
里·菲尔布拉泽的鬼魂。
仔
了一
烟。回忆违背了他的意愿,
现在脑海里。为什么他当时会顺从呢?若放在今日,他会断然拒绝参与父亲的小把戏,赖在床上直到他们把
咙喊破。一年之前,他还没有理解真与假的
义。
“很有
理。”霍华德表示赞同。
“我觉得它是个男人。”雪莉冷冷地说。
球。”
“小
。”鸽笼
这辈
从来没说过“小
”。这个词从他嘴里说
来,听上去是那么可怜、空
和不自然。他在试图模仿
里,模仿
里对儿
们轻松而毫不扭
的鼓励,试图在
里面前表现。
她颤抖着手放下茶杯,
星期天早上,霍华德去咖啡馆了,雪莉还穿着晨衣,端着一杯茶,不自觉地又走
站。
仔的手指不像平日那么灵活。烟灰从他嘴里的香烟尾端掉到键盘上,他打开了教区议会的网页。几周前,他查询了sql
,并找到了安德鲁不愿告诉他的那行程序。研究了议会留言板几分钟后,他毫不费力地以贝
·罗西特的
份登录上去,把她的用
名改成了“
里·菲尔布拉泽的鬼魂”,然后开始打字。
不知为何,她觉得帕格镇没有一个男人有资格成为“鬼魂”。要是知
“鬼魂”是她认识的那些反丛地派男人中的某一个,她肯定是失望的。
仔和鸽笼
默默地传球,
里,这个毫无争议的最差球员,却一边在他们用运动衫圈
的球场上奔来跑去,一边大喊、鼓劲儿或是
呼。弗格斯
球后,
里想跑过去跟他
庆祝,却算错了时机,一
上了弗格斯的下
。父
二人摔倒在地,弗格斯疼得直哼哼,却又大笑不止,
里坐在地上,也笑个不停,边笑边向儿
歉。
仔发现自己也不由咧开了嘴,接着听到鸽笼
作、别扭的大笑,立刻皱着眉扭过
。
场地是圣托
斯小学的。
光明媚,空旷无人。他们分为两队,每队三人,因为德克兰刚好有个朋友留在家里过周末。那位朋友显然崇拜
仔的球技,加
了
仔和鸽笼
那队。
他把刚才鸽笼
打他时撞倒的椅
放回电脑桌前。忠于自我的反应本该是推开母亲,一拳打上鸽笼
的脸。再一次砸烂他的
镜,再一次让他
血。
仔为自己刚才没有这样
而
到羞耻。
他确信自己听到了这句话。鸽笼
一定是在说他。他们在他的房间里。除了他,鸽笼
还能说谁?
(然而,去年的他和鸽笼
一起
了家门,忍受了五分钟沉默的步行,两个人对横亘在父
之间
大的空
都心照不宣。
雪莉·莫里森相信,她的丈夫和儿
向议会夸大了把“鬼魂”的帖
留在网站上的危险。她不明白这些信息怎么会比说说闲话更糟糕,而据她所知,说闲话并不会被法律治罪。同样,她也不相信法律会愚蠢和不讲
理到为了别人写的东西来
置她:那将绝对是令人发指的不公正。尽
她为迈尔斯的法律学位而骄傲,但她敢肯定在这一
上他
错了。
“爸爸踢得很
。我们刚认识的时候,他一周要踢两次。”特莎生气地说,“明天上午十
钟,记住了?我去把你的运动
洗了。”)
我从来就不想要他!
然而,还有其他的方法。这些年来,他也听说了一些事情。对于父亲荒唐的忧惧,他知
的并不像父母认为的那么少。
我才他妈的不在乎,
仔想。这正是他一直以来猜测的结果。他不知
为什么会有一
凉意慢慢溢满了他的
膛。
在球像炮弹一样从
仔的脚下飞
、正中鸽笼
毫无准备的蠢脸之前,在鸽笼
的
镜被砸烂、一滴血从他
睛下方绽放之前,
仔还有时间明白自己的意图,有时间意识到他早就想击中鸽笼
,而那脚球正是他对鸽笼
的惩罚。
5
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“说不定‘鬼魂’并不是一个男人。”莫琳说。
接下来就到了那个难堪而可悲的时刻。那时双方踢成平局,也快到时间了。
仔成功地从弗格斯脚下断球,鸽笼
大声喊
:“加油,斯图,小
!”