繁体
,回到窗
前面,窗外院
里一块地方黑
的。雨已停了,屋里一片沉静,炭火和煤气灯的火焰般的光芒散发
大量
量,使屋里更加寂静了。听不到后台一
声音。楼梯上和各条走廊里死一般地沉静。这是一幕戏接近尾声时的令人窒息的寂静,这时全
演员在台上用震耳
聋的声音
行最后的演唱,阒无一人的演员休息室在一片令人窒息的嗡嗡声中沉睡了。
“啊,这些家伙!”突然,博尔德纳夫用嘶哑的嗓
叫
。
他刚来到,便破
大骂两个女群众演员,因为她们装傻,差
跌在舞台上。当他瞥见米尼翁和福什利时,便跟他俩打招呼,告诉他们王
刚才表示,在幕间休息时,他要到娜娜的化妆室来,向她表示祝贺。但是,就在他带着米尼翁和福什利走向舞台时,舞台监督走了过来。
“你去狠狠地惩罚一下费尔南德和玛丽亚这两个废
!”
博尔德纳夫气急败坏地说
。
随后,他平静下来,竭力摆
一副
贵家长的尊严架势,他用手帕揩揩脸,接着说
:
“我去迎接王
殿下。”
在经久不息的雷鸣般的掌声中,幕布徐徐降落下来,演员们随即
哄哄地退场。舞台上的光线昏昏暗暗,因为台
的成排脚灯已经熄灭了。主要演员和群众演员仓促回到他们的化妆室里,置景工人们火速撤走布景。然而,西蒙娜和克拉利瑟仍然滞留在舞台的后边,在悄声谈话。刚才演
时,她们利用念台词中间的空隙时间,商定了一件事情。克拉利瑟经过一番周密考虑,不想去见拉法卢瓦兹,这个人下不了决心放弃她,去与加加要好。西蒙娜将去向他解释,一个男人不能这样缠住一个女人不放。最后,她答应去转达克拉利瑟拜托的事。
于是,西蒙娜还没有脱下演喜歌剧中的洗衣妇的戏服,就披了件
袄,踏上那
狭窄的旋转楼梯,这
楼梯的梯级上满是油垢,两边的墙
很
,楼梯直通到门房室。这个房间位于供演员上下的楼梯与通往经理室的楼梯之间,左右两边是两大块玻璃隔板,看上去颇像一只硕大的透明灯笼,里边
着两盏闪闪发光的煤气灯。房间的一只架
上,堆满了信件和报纸,桌
上放着几束等人来取的鲜
,旁边是一些忘记拿走的脏盘
,还有一件女门房正在锁补扣
的旧女短上衣。在这间杂
无章的楼梯下的小房间的中间,几位上
社会的先生
着手
,衣冠整齐,坐在四张旧草垫椅
上,个个
一副漫不经心、听其自然的样
。
每当布龙太太带着答复从舞台上下来,他们便迅速转过
来看看。这一次她刚把一封信
给一个年轻人,他迅即走到前厅里,在煤气灯光下,匆匆忙忙打开信,霎时脸
微微变白。他看到信里仍然是那句话,他在这个地方这样的信不知收到过多少次了:“今天晚上不行,亲
的,我有事。”拉法卢瓦兹坐在里边的一张椅
上,椅
在桌
和炉
中间;他似乎决心夜里呆在那儿不走了,然而,他有些局促不安,他把两条
缩回来,因为一窝小黑猫在他
边拼命钻来钻去,那只老母猫则坐在他的后边,用它的黄
睛盯着他看。
“哟!是你呀,西蒙娜小
,你有什么事吗?”女门房问
。
西蒙娜请她把拉法卢瓦兹叫
来。但是,布龙太太不能
上为她效劳,因为她在楼梯
,安放了一长溜柜
,开了一个小酒吧,幕间休息时,那些群众演员都来这儿喝酒。这时就有五六个大汉,还穿着“黑球咖啡馆”化装舞会里穿的服装,他们渴得要命,在那里匆匆忙忙喝酒,布龙太太忙得
转向。
柜里
着一盏煤气灯,一张锡面桌
和几块搁板,搁板上面摆着已开了盖
的酒瓶。只要把这个脏乎乎的房间的门一打开,就有一

的酒味飘
来,里面还掺杂着门房室里的残羹剩菜的怪味和桌
上鲜
的扑鼻香味。
“那么,”女门房接待完群众演员后,说
,“你要找的是那边那个棕
发的矮个
先生吗?”
“不是他,别叫错人!”西蒙娜说
,“是坐在炉
旁边的那个瘦
,你的母猫正在闻他的
呢。”
布龙太太听清楚后就把拉法卢瓦兹带到前厅里,而另外几位先生只好无可奈何地继续等待。那几个穿戏服的群众演员正沿着楼梯边走边喝酒,他们互相打闹,用醉汉的嘶哑嗓门说说笑笑。