电脑版
首页

搜索 繁体

第8部分阅读(5/7)

'意'达·芬奇(1452~1519)勉译

与其说达·芬奇是一个杰而卓越的人,不如说他是一个神秘而有趣的人。见到过达·芬奇的机械手稿、人解剖素描和科学笔记的人,无不惊叹于一个人上竟然能集合如此多了不起的才能。他似乎始终在寻找,很多惊人的计划开了又扔在一边,很快有了新的兴趣,没时间耽搁,活了67岁仍不足以完成自己想要尝试的众多计划。

看达·芬奇的笔记是一件奇妙而受启发的事,他的论述总是简短明确,如格言警句,充满富有见地的发现,但不解释。达·芬奇的文笔不亚于他的画笔,看他笔下的战争和暴风雨场面,就像见到了那幅他许愿并构思却终究没有完成的大画,引人联想。

乌菲兹术馆里有达·芬奇的一幅草稿和后人补足的完稿,完稿审慎清晰,但却简单,而草稿的糙和神秘若隐若现,让人以为是达·芬奇故意留下余音。

“超乎一切之上的,是他必须使他的神像明镜一样光洁清静,能像它那样反映摄其内的的五光十

“不多才多艺的画家不值一赞……不以同等的绘画中之一切的人,就不能多才多艺。

“别为自己找借,安自己,说你能在下一件创作中挽回面,因为绘画和音乐不一样,不是方生即死的,它将经年累月地证明你的无知。”

《米开朗琪罗诗全集》

'意'米开朗琪罗(1475~1564)杨德友译

除了伟大的诗人但丁和《神曲》,佛罗萨还育了另一位诗人——米开朗琪罗。米开朗琪罗写过很多诗作,不能算伟大的诗人,却也别有一番韵味。他的诗和他的雕塑有相似的地方,澎湃的情像是不能容纳,从有限的材质——文字或石——中薄而

米开朗琪罗的大分抒情诗是献给一位丽的女士维多利亚·科隆娜的,还有一分是晚年写给衰老、死亡与上帝。他曾说过:“在我的痛苦中,我到庆幸的是,已经没有人能从我的脸上看我的悲哀或我的愿望了。我不怕妒忌心,也不接受外行人空捧。我一个人独自走着没有经历过的路。”

“既然到是危害、耻辱和悲哀,

就不如隐大理石块中沉睡!“

“我多么渴望黑夜。啊,死亡的护卫,

消解灵魂和情的痛苦疲惫

在舒适中终于制止人的忧虑,

你治愈肌肤,恢复疲弱的呼

拭去泪,驱散腰酸背痛劳累,

艰苦奋斗的绝望也悄然消匿。“

德里·小说·公元1588年

西班牙很晚才我们的视野,却一就令人震惊。一如庄王,不鸣则已,一鸣惊人。

热门小说推荐

最近更新小说