繁体
辈
,我得自己去挣面包和茶。他不想一回家就看到我在厨房里看书,电灯泡没完没了地亮着。他识数,他会这个,每次
去卖报前,他都要看一看电表上的数字,好知
我用了多少。要是我一直开着灯,他就把保险丝
掉,放
袋带着。要是我又安上保险丝,他就把电彻底断掉,回到
煤气灯的时代。他那可怜的老娘可以
一辈
煤气灯,他当然也可以,他每天只不过是坐在床上吃着煎鱼和薯条数钱,然后睡大觉而已。
我像爸爸那样早早地起床,去乡村长途散步。我到蒙哥瑞特一座老修
院的坟场转了转,那里埋着母亲的亲属。我又沿着小路爬上诺曼城堡,它坐落在卡瑞戈古诺城堡里,爸爸曾带我来过这里两次。我爬上城堡
端,
尔兰尽收
底,香农河波光粼粼,一如既往地
大西洋。爸爸告诉过我,这座城堡是几百年前建造的,要是云雀停止歌唱,你就会听见诺曼人在下面敲敲打打、嘀嘀咕咕,为战斗
准备。有一次,他是天黑时带我来这儿的,好让我听下面诺曼人和
尔兰人那穿越数百年的声音,我果真听见了。
有时,我独自待在卡瑞戈古诺城堡
上,仿佛听见古诺曼女郎嘻嘻哈哈地笑着,唱着法语歌。想像着她们的样
,我禁不住诱惑,爬上城堡的最
端———那儿曾经有一座塔,可以俯瞰
尔兰。我在那里“
扰”自己,
向卡瑞戈古诺城堡和远
的田野。
这是罪过,我绝对不能告诉牧师。爬到那么
的地方,当着整个
尔兰的面自渎,这肯定比偷偷摸摸地
,或同别人或什么牲畜
要罪孽
重。下面的田野和香农河的岸边,没准有个男孩或挤
女工在抬
时看见我的罪过,要是真被看到了,我就要倒霉了,因为牧师们总是说,在孩
面前暴
罪过的人,将会被在脖
上拴上磨石,扔
大海。
然而,想到会被人看见,竟给我带来一阵快
。我不想让一个小男孩看见,不,不,那肯定会给我招来磨石。但要是一个挤
女工愣愣地看着,她肯定也会兴奋,也会让自己满足一下,虽然我不知
女孩
能不能自渎,她们没有什么可以用来
扰的东西,没有装备,就像米奇。莫雷过去常说的那样。
我真希望那位又老又聋的多明我会牧师回来,我可以对他讲“兴奋”带给我的苦恼。但他已经死了,我只好面对一位大谈磨石和厄运的牧师。
厄运,这是利默里克每位牧师最
说的一个词。
我沿着奥康纳大街和
里纳库拉往回走,人们订的面包和
早已摆放在他们门前了。要是我先借一块面包和一瓶
,等到邮局上班了,一定记着还回去,也不会有什么大碍的。我不是在偷,是在借,这不算
德犯罪。另外,今天上午我站在城堡
上,犯了比偷面包和
更严重的罪过。要是你已经犯了一项罪过,就不妨再犯它几项,因为反正一样会下地狱。一项罪过,是永世不得翻
;一打罪过,也是永世不得翻
。
一不
二不休,像母亲常说的那样,我喝光
,把瓶
留在原地,免得让送
的背黑锅。我喜
送
的,因为一个送
的曾给过我两个破
,让我连壳生吞了下去。他说要是每天吃两个
、喝瓶黑啤酒的话,我会长得很
壮。你所需要的营养,
和黑啤酒里都有。
有些人家的面包比较
级,比较贵,我拿的就是这
。我觉得很对不起这些有钱人,他
们早上起来,来到门
,会发现自己的面包不见了。但是我也不能让自己活活饿死呀,要是饿肚
,我就没力气去邮局送电报了,就没钱偿还刚借来的面包和
,没法攒钱去
国喽。要是我不能去
国,那还不如
香农河呢。几个星期后,我就可以拿到邮局的第一笔薪
了。到那时,这些有钱人肯定还不至于饿趴下,他们可以派女仆再买嘛,这就是有钱人与穷人之间的不同。因为没钱,穷人不能
去再买,就算有钱,他们也没有女仆可派。我得当心的是女仆,借
和面包的时候,我得小心,她们在前门那里
门把、门环和信箱。要是她们发现我,就会跑回去报告女主人:啊,夫人,夫人,有个淘气鬼正在外片(面)偷
和面包呢。
外片,女仆们喜
这么说,因为她们都是从乡下来的,像帕迪。克劳海西的叔叔说的那样,是
尔兰的小母
,浑
是
,她们可不愿意
你。