繁体
此她似乎完全同意他的渴望。他扑向她,她没有朝他扑过去。这给他浇了一盆冷
,于是他用沉默回答女人的信。他沉默了好久,直到埃里卡给他提
答案。她恳求他把信铭记在心中,但是别拿
来给别人看。此外,凭着他的
情行事。克雷默尔摇了摇
。埃里卡反驳说,她本来也习惯于听任情
的。埃里卡说,他有她的电话号码,可以打电话。静下心来想一想。克雷默尔沉默着,没有尾音,也没有延留音。他的手、脚以及后背都
汗了。好几分钟过去了。期待有情
的女人失望了,因为只等来第二十个问题,这是不是认真的,或者是一个恶意的玩笑?克雷默尔显
一
懒散、安详的样
,但那沉静立即就被打破了!人们只有在最
的
望中,自然在这
望没有得到满足之前看起来才会这样
。埃里卡研究,他的
情忠诚的表示停留在哪儿。你现在觉得我有
可恶吗?我希望不是。埃里卡试着胆怯地退一步说,不一定今天,可以推迟到明天。在鞋盒
里反正今天已经有事先规定好的绳索,各
各样的都有。她防止有反对意见,就说,她可以很容易再买一些。在专业商店可以让人
尺寸加工链
。埃里卡说了几句与她的愿望相符的话,她说话像在课堂上教师在说话。克雷默尔没说话,因为在课堂上向来是一个人说话。埃里卡要求:现在讲吧!
克雷默尔微笑着开玩笑说,就此事可以谈!他小心地研究,她是否
了方寸。他试探她是否已情
难耐,不能自制。
接着,埃里卡害怕还没等开始,克雷默尔现在就打她,她为信中那些庸俗话语过于匆忙请求原谅,因为她想让气氛缓和一些。埃里卡心情很好,不觉得恶心地说,
情的积淀大概最终是相当平庸的。
也许你可以来我家,是吧?而且因为如果你敢的话,可以让我从星期五晚上到星期日晚上在你那甜
又残酷的枷锁中受煎熬。我想如此长久地在你的枷锁里受折磨,我早就期盼着了。
克雷默尔没有就此说多少话:也许让它听其自然吧。过了不一会儿,他说,假如他说,他
本不想这事,那他是非常认真的。埃里卡希望,他现在温柔
烈地吻她,而不是打她。她事先说,借助
的动作,很多看来没有前途的事都会
理好的。对我说
情话,别理会那封信,她心里不
声地恳求。埃里卡希望,她的救星已经在这里,此外还希望保持沉默。埃里卡非常害怕挨打,因此她建议,我们还可以继续写信,这费不了我们邮资,她夸
说,那里边还可以比这封信写得更
俗。过去
过的只是一个开始。可以再写一封信吗?也许这回会好一
。女人
烈地盼望他疯狂地吻她,而不是打她。只要他不使劲打的话,完全可以痛苦地吻。克雷默尔回答,没用。他说,谢谢,很愿意,请吧,请吧。他几乎没说
声来。
埃里卡从母亲那儿就熟悉了这
语调。但愿克雷默尔不打我,她担心地想。她
调说,假如只是引起疼痛的话,他可以,她
调说,可以和我
一切事,因为几乎没有什么是我不渴望的。克雷默尔应该原谅她,她认为,她写得不
。但愿他不会
乎意料地打她,女人担心地想。她向这个男人透
,多年来她就渴望挨打。她相信找到了她追求的丈夫。
因为害怕,她说的是另外一些事。克雷默尔回答,谢谢,好。埃里卡允许克雷默尔从今天起可以开始挑选她的衣服。他可能就服装整理采取措施,大胆对付违规行为。埃里卡打开一个大盒
供挑选。她从衣架上拿下来几件,又挂上另一些,只是为了拿
来给人看。但愿他欣赏时髦的衣着,她为他展示
彩斑驳的衣衫。我可以专门买你特别中意的衣服!钱不是问题。对于我母亲,我扮演她抠门的金钱的角
。对于我母亲,你
本用不着
心。什么是你喜
的颜
,瓦尔特?我在信中给你写的不是开玩笑。说着,她突然在他的手前边低下
。你不会生我的气吧?假如我可以求你亲手给我写几行字,你会写吧。你怎么想,对此说什么?
克雷默尔说,再见。埃里卡
上低下
,希望那双手
抚地落下来,不是狠命地打。门锁我明天就叫人装上。然后埃里卡把唯一的钥匙
给克雷默尔。你只要想想,多
妙啊。克雷默尔对于这个建议保持沉默,埃里卡关照之后也
疲力竭。但愿他有亲切的反应,她提供他随时
的机会,什么时候随便。克雷默尔没有任何反应。