电脑版
首页

搜索 繁体

第7部分阅读(5/7)

细地听这位胖官员的讲话,对那人在医

学方面的知识确和细节熟悉到惊讶。当我们面对奉承时,是多么没有防备啊!托斯无

法使自己不把里官员的话当成一回事。

这不只是于虚荣,更重要的是托斯缺乏经验。当你对面坐着一个使人愉快、值得尊

敬、有礼貌的人时,你要提醒自己说,他说的都不是实话,没有一句自真诚,是不容易

的。保持不相信(经常地、完备地、毫不犹豫地),需要有极大的努力和适当的训练——换句

话说,要常常经受警察的盘问。而托斯缺乏这训练。

里来的人继续说:“我们知,你在苏黎世有极好的职位,我们非常赞赏你的回国。

这是一尚的行为,你认识到了你的岗位在这里。”他又象责怪托斯似的说:“可你的

岗位应该在手术台上才对!”

“我太同意了。”托斯说。

稍停了一下,里来的人用悲哀的语调说:“那么告诉我,大夫,你真的认为共产党员

应该挖掉自己

睛吗?你,一位给那么多人赐予过健康的人,会这么认为吗?”

“太荒谬了!”托斯自卫地吼,“你为什么不去读读我写的东西?”

“我读过的。”里来的人说。声音听起来似乎非常难受。

“我写了共产党员应该把睛挖去么?”

“人人都是这么理解的。”里来的人说。声音变得越来越悲哀。

“你去读全的文章,我原先写的那样。你不会谈到它的,登来的文章被删掉了一

些。”

“是吗?”里来的人警觉起来,“你是说他们不是你写的那样发表的吗?”

“他们删节了。”

“很多吗?”

“大约三分之一。”

里来的人看来真的吃了一惊:“他们这样是非常不合适的。”

斯耸了耸肩。

“你应该抗议!他们责无旁贷地应该迅速刊登原稿。”

“俄国人来以前,我还有闲工夫想想这事,那以后,我还有其它事要想。”

“但你总不愿意人们认为你,一个医生,要剥夺人看东西的权利吧!”

“你想想,你懂吗?这是一封给编辑的信,藏在报纸的角落里,没有人注意它,除了俄

国使馆的人员。只有他们才去找它。”

“别那么说!别那么想!我亲自与很多人谈过,他们读过你的文章,对你这么写到吃

惊。可你现在对我说,那文章与你写的不相符合,有很多地方不对,是他们让你写的吗?”

“你是说那篇文章?不,我自己写了给他们的。”

“你认识那里的人吗?”

“什么人?”

“给你登文章的人呀。”

“不。”

“你是说你从未跟他们说过话?”

“他们叫我亲自去过一次。”

嘛?”

“还是关于文章。”

“你跟谁谈的?”

“一位编辑。”

“他叫什么名字?”

直到这时,托斯才意识到自已是在被审讯。他上明白了,他说的每一个字都有可能

使某个人陷危险。他显然知那位编辑的名字,却否认了:“我不清楚。”

“好啦,好啦,”那人的声音中透对托斯不老实的恼怒,“你总不能说,他连自我

介绍都没有?”

这真是令人哭笑不得的事实,我们良好的教养竟成了秘密警察的帮凶。我们不知如何

撤谎。我们的爸爸妈妈们老是命令我们“说实话”。这思想输变成了一如此自觉的行

热门小说推荐

最近更新小说