繁体
倒在地。
倒下的瞬间,他好像看到一个举枪的白面鬼在
上盘旋。接着,他失去了知觉。
第六十五章
索菲。奈芙本是个执法人员,可今天晚上倒好,她发现黑
的枪
正对着自己。这几乎让人
到不可思议。她
盯着枪,此刻,它正被一个
发又长又白、块
大的白化病患者抓在苍白的手中。那人红
瞪着她,目光里

一
令人恐惧的、空
的神情。他
穿带有绳领结的羊
长袍,看上去就像中世纪的牧师。索菲想象不
他到底是谁,然而她顿时对提彬生
几分新的敬意来,因为他首先怀疑天主教会就是此人幕后的
纵者。
〃你知
我来
什么。〃修
士说,声音听起来很飘渺。
索菲和提彬坐在长沙发椅上,
照袭击者的要求举起双手。兰登
倒在地板上,痛苦地
。修
士立刻注意到了提彬膝盖上的拱心石。
〃你打不开的。〃提彬的语调里

一
轻蔑的味
。
〃我师父聪明得很呢。〃修
士答
,一步步
近。他一会儿将手枪对准了索菲,一会儿又对准了提彬。
〃你师父是谁?〃提彬问
。〃或许我们可以
一笔
易呢。〃
〃可圣杯是无价的。〃他
得更近了。
〃你
血了。〃提彬平静地说,一边向修
士右边的脚踝
了
……鲜血正从他
上
了下来。〃你还瘸了
呢。〃
〃你也好不了多少。〃修
士没好气地回答,同时向放在提彬旁边的金属离合
走去。〃好了,把拱心石
给我。〃〃你知
我有拱心石?〃提彬惊讶地问
。
〃你甭
我知
什么。你慢慢站起来,再把它
给我。〃
〃可是我站不起来。〃
〃那好,
下我倒是不喜
别人能够
捷地行来动去呢。〃
提彬的右手从拐杖上
落,但他的左手却
攥住了拱心石。他挣扎着站起来,站得笔直笔直的,他把那沉重的圆石筒攥在手心,将
颤颤巍巍地靠在右手的拐杖上。
修
士现在离他们只有几英尺远了,他一直用枪对准提彬的
。索菲
看着修
士伸手去抓那圆石筒,却
莫能助,无可奈何。
〃你不会得逞的。〃提彬喊
。〃只有
得上的人才能把它打开。〃
不
得上,还不是只有上帝说了算。
拉斯心想。
〃太重了。〃那个拄拐杖的人说,他胳膊颤抖着。〃如果你还不快
接住,我担心它
上要掉下来了。〃他摇摇晃晃,一副快要倒地的样
。
拉斯飞跃上前,去接那块石
,然而就在此时,那个拄拐杖的人
忽然失去了平衡,拐杖从他胳膊下
了
来,他本人斜着
开始向右边倒了下去。糟糕!
拉斯急忙伸手去接住那块石
,同时将
举在手中的武
放了下来,然而他
瞅着拱心石从
边飞了开去。那人向右边倒下,左手则往后仰,于是那圆石筒立刻从他手里弹了
去,掉落到沙发里。与此同时,从男人胳膊底下
来的那
拐杖似乎也加快了速度,在空中画了一圈很大的弧线,朝
拉斯的脚上袭来。
拐杖恰好与他的
布衣服碰个正着,将他衣服上的
刺撞个粉碎,一直嵌
到他原本就很
糙的
里,一
钻心的疼痛顿时在
拉斯的
内弥漫开来。
拉斯扭着
,痛苦得将双膝蜷缩起来,这使他
上卡
肤里的腰带卡得更
了。他倒在地上,手枪走火了,发
震耳
聋的响声。不过,幸运的是
弹
了地板里,因而没有造成人员的伤亡。他还没来得及再次举起枪,女人的一只脚就不偏不倚地踏了上来,踩在他下
以下的地方。
科莱是在车
的尽
听到枪声的。那沉闷的枪声使他全
的神经因为恐惧而
绷起来。跟法希一
走在途中的科莱,已经完全放弃了任何
在今晚找到兰登并借此提
个人声誉的打算。不过,如果法希
于自私而以玩忽职守的名义把他告到警署纪律检查
门去的话,那科莱必受
罚无疑。
竟然放纵他人在私人住宅里开枪!而你却在车
尽
消极地等待?!