繁体
手工
。”
“噢,妈的!”邓普西用拳
狠击了一下张开的手掌。
“我告诉他了,警长,关于联
法官被杀的事……这是联
事务。他说他已经知
了,现在
上就开始一个指纹一个指纹地查对。”
“这地方现在就要爬满联
调查局的代理人了。我刚和萨姆·格雷迪通过电话,他要和我一块吃午饭,这样我就能把最新消息告诉他。”
“谁是格雷迪?”赖斯问
。
“我的一位老朋友,你会喜
他的。现在他正在哈特福德掌
着联
调查局的地方
,”邓普西停了一下,“有格雷迪
手,这项调查将会取得优先权。”
5时20分,玛丽的小组已将电话本上首名为弗雷德的人汇集成册。使邓普西吃惊的是,包括两位“弗雷迪斯”和四位电话号码表上登记的“弗雷德某某太太”在内,费尔波特总共只有84个弗雷德。
邓普西和他的班
把名册仔细查阅一遍,最后挑选
5名最重要的、可以认为有被害可能的人。守门人弗雷德·斯坦厄普不是重要人
,但是他曾见过杀人凶手并跟他谈过话,所以是很明显的目标。为了他自己的安全,他们决定将斯坦厄普关在单人牢房内,并加以保护。如有必要,他们还可能以“嫌疑犯”名义将他逮捕,待危险过去以后再把他放
来。
他们还讨论了是否将两封恫吓信的内容透
给新闻界的问题。邓普西持
烈的反对态度。“我们最好对这件事保密,不然可能引起公众的恐慌,一夜之内,费尔波特就会变成一座武装的兵营。”
“或者一座鬼城,”法罗以
调的语气补充说,“我们应该将其人信件的内容保密。不把这个杂
的想法告诉新闻界会使他
到失望,以致向我们提供更多的细节线索。”
“同意,”赖斯说,“新闻界得到这些信以后将会大事张扬,我都可以想象
那些题目:‘其人向警察挑战,你们能在我动手之前找到弗雷德吗?我们不能让他利用新闻界寻找自己的快乐。”
贝利的声调柔和,但他的意见却显得颇有信心:“我们自己知
就行了。信中有些材料,在遇到其人的时候可以帮助我们鉴别他。”
邓普西笑着看看玛丽,她

。意见一致通过。
尽
没有人要求将其人的信透
给新闻界,他们还是一致同意要找
一
方法警告叫弗雷德的人。
“警长,你看这样
行不行?”玛丽说着递给邓普西一张打印好的新闻稿。
他很快地浏览一遍,改了一个字,赏赞地看着玛丽说:“很好。”稿
是这样写的:
在今天的调查中我们了解到,费尔波特的凶手
已认定一个名叫“弗雷德”的男
作为可能的受害
者。我们不知
弗雷德的
份,因此凡是用此名的
人都应该特别注意。
签字:警长邓普西
费尔波特警察局
“玛丽,要保证
上向公众发布。我还要求地方电台每小时都广播一遍。”玛丽拿着稿
匆匆走
办公室,很快又转了回来。
邓普西站起
开始围着桌
踱步,
里对其他人说着话:“我们已经分
了两组弗雷德,第一组包括最有可能成为受害者的人。”