繁体
他能够听到

肚
的泪泪声。
“下一段我们必须好好领会。在这里,他说
了我们大家都害怕的事情,他打算玩一整副纸牌。”邓普西不自然地耸耸肩膀。
布里格斯嘶叫了一声:“52次谋杀!”他使劲咬了一
雪茄烟
,嘴
在柔
的、有弹
的塑料烟嘴上蠕动。
“吉姆,你认为我们应该告诉传播媒介,说他计划杀害52个人吗?”格雷迪问
。
邓普西摇摇
说:“不,我认为不应该。我认为我们应该告诉他们,说他又送给我们一封信,但不公布信的内容。
那样作没有好
,会使留在城里的每一个人
到惊慌。“
邓普西环视一下屋内,没有人表示反对,又说到:“看下一段。‘希望能打赢……此事最要
’。”
法罗说:“这听起来很正常,谁都希望自己赢,讨厌输。”
邓普西看着法罗稚气的脸,叹了一
气说:“是的,但是别人的比赛是
规则
行的,而其人的比赛只是为了赢。
没有什么好说的,在他的游戏中没有规则可循。“
邓普西再次用
指弹了弹塑料信封说:“下一段给我们第一个靠得住的线索。他承认他至少6英尺
,他知
我们也清楚这一
,他也知
我们了解到他
壮
捷。”
布里格斯站起
向窗
走去。他转过
,半坐在窗台上,说:“提供线索就增加了冒险
,这一定使他
到更刺激,更有趣。他在夸
,这是
神病医生已预料到的。”
邓普西再次

,说:“这是毫无用
的线索……但是,你们知
,我们可能正好发现了真正的线索。他与他自己开玩笑,内心渴望着被捕,他心甘情愿地去冒险。我们应该在传播媒介和其人对话,提
要求,对他的
貌
行描述,报
说我们抓不到他,因为他太聪明而我们太笨了。让这畜生表现得更
骨一些。”
“这走得有
太远了,吉姆,但这方案可能
用。上帝,这的确值得一试。”格雷迪的声音中带着激动的情绪。
其他人也表示同意,他们分派法罗当天下午4
给新闻界草拟一份新闻稿。
“最后一段……‘你猜谁是我?’……这是我们都想知
的事……”邓普西的声音逐渐减弱了。
法罗说:“他只不过是想通过杀人而使自己
名的无名之辈。”
布里格斯从窗
走到桌
边,熄灭手中的雪茄,温和地说:“现在我才注意到他就是其人,他把我们的名字拿去为其所用了。”
“这就是广告的力量,”贝利带着讽刺
幽默地说,“但是我们至少排除了一件事情?”
“排除了什么?”邓普西问
。
“我们可以完全肯定他不是诗人。”贝利试图微笑一下。
布里格斯的脸上闪现
笑容,随后就消失了。会议在下午2
40分结束。其人可能会杀害一个红
发的人,但由于不能肯定,他们打算对黑人和红
发的人提
警告。
其他人都离开邓普西的办公室以后,格雷迪滞留了片刻。
“吉姆,你绷得象弹簧一样
。他正要向你动手。”
邓普西咬了一下嘴
,说
:“你说得对,他在发疯。”
“你必须放松一些,少想这些不愉快的事,我们会抓到他的。”
“我一直在往背后瞧着。这个畜生
挨着我,他正在向我们
气,声音很
。”
“他会垮的。想想他必须承受的负担,这
负担是任何人都难以忍受的。”萨姆把手搁在邓普西的肩膀上,向门
走去。
“不一定,萨姆。我
到受挫,
到愤怒、疲倦,但是我很平静。”