繁体
夜里我起床去察看老板是否将我们锁在房里。我发现闭上
睛是不可能的。随着夜越来越
,我越来越肯定我们的电报不会得到回音。
我们上了车,决心那天到达华盛顿。如果不是我们除了短途搭车一无所获外,一定能办到。驶
里士满时,天已黄昏。我们又一次破产了,那女人给我们的钱连同钱包一起不见了。难
有人偷了我们那可怜的一
儿钱?如果是,那肯定是个可憎的玩笑。无论如何,我们
觉太好了,太接近目的地了,以至于不会为这小小的财产损失而伤心。
有的真相,除了真相外没有其它的事情。这些都
他们的心中。我将永远不会忘记那个好心女人的样
。我们刚刚
屋,她就冲
浴室,把浴缸
满
,拿
皂和
巾,请我们放松休息而她却去张罗
饭。当我们穿着他们的浴衣又
面时,桌
已摆好。我们坐下来
上饱尝了丰盛的饭菜。这里有
了烧菜、煎
、小松糕、咖啡、
饯和
果馅饼。直到凌晨三
半我们才上床睡觉。在他们的要求下,我们睡在他们的床上,直到我们醒来,才意识到我们好心的主人从车上挪下车座当他们的床。
你可以在这儿过夜,但仅此而已。你们吃过了吗?我要早起。这儿没有
净
巾,不要再要了。你们不得不没有盖的去睡。不要指望有人把早饭端到床前。晚安!“
“我也曾努力当个作家。”
那里面停满了车,失事的车的残骸是他生计的来源。他肯定是个快乐、幸运的小伙
。他的妻
更是如此。我不知
为什么我们不能像他请求的那样与他们多住几天。
唉,至少我们又回到熟悉的土地上,也许在失踪了几个月之后,有人会
兴见到我们。也许我能以实在的
情找一份工作。
我们准备离开时,那女人把莫娜拉到一边,往她手里偷偷地
了一些钱,而男人
往我怀里
了一盒香烟。他们
持开车带我们
城一段距离,这样我们能更容易地搭上车。当我们最后分手时,
泪在他们的
眶里闪动。
第六个快乐是这样的——多么恰当!
又到了吃饭的时候。
“啊,又回来了。我告诉过你,但不要以为你能指望我们去野营。不,先生!
溜
去,不让夜间值班的服务员发现是不可能的。我爬起来,走到窗前向外望去,从窗
到地面大约有6英尺
的距离。让我们这样
:黎明时分从窗
逃走。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
玛丽得到的下一次
乐,
一
气
我们中午起床后,吃了一顿丰盛的早餐,然后男人带我们去看他宽阔的后院。
我不无忧虑地给乌瑞克发了份电报。那个警察护送我们回房间。他说第二天一早来见我们。他给了我们不同寻常的照顾,全然不考虑我们是从纽约来的。一个纽约警察,我情不自禁地想
,是完全另一码事。
这是克
斯基医生。
在我们
里,地铁是悲哀的。我们已经忘了人们看起来有多么苍白和疲惫,已经忘却城市里散发
的恶臭。单调的工作又设下了圈
。
在去华盛顿的路上,
挨着塔
翰诺克的地方,一个律师让我们搭车。他是个迷人的小伙
,读书很多,也很乐于聊天。在分
给我们的时间里,我们往他耳朵里
了大量的故事。所以到了华盛顿后与他说再见时确实费了很大的劲。他
持借给我们20
元。他说是借给我们,但非常明确的意思是让我们
掉它,然后忘掉它。他一边玩
着刹车,一边小声说
。
当太
升起来的时候,我们又一次站在离城一到两英里的
速公路上,还背着我们的两个旅行包。我们没有走直路去华盛顿,而是取
塔
翰诺克,以防那个警察追来。幸好我们很快就搭上车。没吃早饭,当然也没有午饭,在路上我们只吃了些后来让我们腹痛的青苹果。
我们太得意洋洋而不想赶快回家,大约半夜时分,我们落脚在那个城市,我们
的第一件事是给克
斯基打电话,问他能不能留我们住一夜?当然,我们乘上地铁,奔向他再次居住的布朗克斯。
看看她的小耶稣,
钉在十字架上。
我们用算计的
光巡视了许多不同的饭馆。最后决定去一个希腊餐馆。我们想先吃饭,后解释我们的困境。吃完了一顿外加甜
的丰
晚饭,我们温和地、小心翼翼地向老板透
了真情。我们的故事没有给他留下什么印象,甚至给他留下了一个错误印象。他想
来的——
乎不是解决问题的办法——就是去叫警察。过了几分钟,一个骑
托车的警察
现了。在例行的严厉盘问之后,他要我们明确指
到底想怎样
理这件事。我说如果他能付钱,我们可以往纽约发封电报,钱将毫无疑问地在第二天上午汇来。他认为这是个合理的主意,并且自愿把我们带到附近的旅馆去住。然后他回到希腊人那里告诉他们他会对我们负责。所有这些让我
到该死的公平。
是第六个乐事。