繁体
!”那没有面孔的男人请求
。
“分开吧!分开吧!”利戈贝托恳求
。
“它们都是很小的猫,不会咬人的,绝不会伤害你的。”那男人一再请求。
“你已经有快
啦?”利戈贝托问
。
“没有,没有。”卢克莱西娅回答说。她又重新开始了那令人
眠的兜圈
。猫们的喧闹声唤醒了他的怀疑:她在
大衣里面真的没有穿衣服吗?真的,是
。“它们
得我好
,简直让我发疯。”
但最后她还是同意了。两三只猫急不可耐地扑上去
大
内侧那些闪烁在黑
柔
的
上的
珠。猫们
发
的和声,在利戈贝托听来就如同天籁一般。佩戈莱西又回来了:此时的音乐是
绵绵的,在缓缓地
。结实的
已经被
得
净净,这时已经平静下来,
于彻底的休息状态。但是,卢克莱西娅并没有
睡,因为传人利戈贝托耳中的是她不知不觉从
咙
发
的偷懒声音。
“恶心过去了吗?”‘他询问
。
“当然还没有。”她问答说。片刻后,她幽默地说:“可也没有那么厉害了。”
她哈哈一笑,这一回是开怀大笑,是专门为他在共同分享的亲密夜晚、充满无拘无束的想象、让二人幸福的夜晚保留的笑声。利戈贝托渴望占有她
上的全
孔窍。
“脱掉大衣!‘他恳求
。”来,到我怀抱里来!我的女王,我的女伸!“
但是,恰恰在这个时候重演过的场景分散了他的注意力。那个无形的男人已经不再是那男人了。寂静中,他那油亮的修长
躯渗
到意象中去了。现在,他自己也到了那里。他躺倒在那红
的床罩上,与卢克莱西娅抱在一起。小猫们被压在这对恋人的
下,发疯般地挣扎着要逃
来,张着嘴
,吊着
,发
凄厉的尖叫,刺痛了利戈贝托的鼓
。尽
他捂住耳朵,可还是听到了叫声。虽然他闭上了
睛,可还是看到了那个趴在卢克莱西娅
上的那个男人。他好像正在沉
到她那雪白、结实的大
内(她愉快地迎接他)。他贪婪地亲吻着她,如同那些
她
上
的小猫;他被她的双臂
搂在怀里,伏在她
上,与她一
动作。卢克莱西娅的双手
压在他的脊背上;她的双

举起,落在他的
上;她那翘立的脚丫落在他的
肚
上,这大大地刺激起利戈贝托的
。他
地
了一
气,勉
抑制住这时俯冲而来的哭泣的需要。他及时地看到了卢克莱西娅悄悄向门
溜走的
影。
“明天你还来吗?”他焦急地问
。
“后天和大后天再来。”正在消失的
影回答说。“难
我会走掉?”
小猫们这时已经从惊吓中恢复过来,于是再次发动
攻,消灭那最后几滴蜂
,而全然不顾正在战斗的夫妻。
迷信名字
我迷信名字。你的名字迷住了我,让我发疯。利戈贝托!它充满大丈夫气概,
雅,有青铜
,源于意大利。当我低声说给我自己听的时候,脊背上仿佛有条小蛇在爬动,一
凉气传到上帝赐给我的玫瑰
脚后跟(或者
照你乐意的说法,是大自然赐给我的,因为你是不信神的人利戈贝托!如同碧波而下的
快瀑布。利戈贝托!是来
雀歌颂太
时鲜艳的金黄
。你在哪里,我就去哪里。我在那里一定安安静静、
恋着你。用你四个字的名字签一张汇票、一张期票,好吗?我是“
”字上那个“i”,“尾”字上那个“g”,“角”字上那个“t”。是你拇指上留下的墨
。来杯矿泉
去去
气,心里就舒服了,好吗?我是
泡,可以让你
腔凉快;我是冰块,可以让你去
尖冰凉。利戈贝托,我是你的鞋带,是你每天夜里为预防便秘而服用的洋李胶
。我怎么会知
你这个患胃
病的生活细节?因为
情就会知
并掌握一切与
情有关系的事情,会把她
人最平庸的东西神圣化。面对你的肖像,我为你祷告示和祝福。为了了解
的生活,我拿着你的名字、神秘哲学家的数码学和诺斯特拉达穆斯的占卜术。我是谁?我是
你的人,如同浪
追随着波涛,云彩
恋着霞光。亲
的,找一找,找一找,一定要找到我!
永远、永远、永远属于你的
迷信名字的女人。