繁体
——他们个个都带侮辱
目光望着她——会过来盘问她是什么人、在寻找什么,或者一句话也不间就
据她
妆艳抹的外观把她轰
门外。但是,没有人走近她
边。她登上去酒吧的楼梯,摆
不慌不忙的样
。光线不足帮助她恢复了自信,刚才
门时
烈的灯光几乎使她失去了信心。那大厅上面就是耸立的、监狱式的矩形
天大厦,由令人压抑的楼层、走廊、栏杆和卧房组成。半明半暗中,透过团团烟雾,她看到只有少量的餐桌被人占据。有人在演
意大利音乐,给一位史前的歌手——多梅尼科·
杜克诺——一伴奏,这让她想起一
由克劳乌迪娅·卡尔迪纳勒和威多里奥·卡斯曼合演的影片。吧台前有些模糊的
影,衬托他们的是发蓝黄
的酒杯和一排排酒瓶。从一张餐桌上传来一阵阵刚刚喝醉的尖叫声。
她再次鼓起勇气,相信自己有力量对付任何突发事件,穿过酒吧,来到吧台前,占据了一席
脚凳。她对面有个镜
,里面映照
一个模样丑陋的家伙,但是她不觉得恶心或者可笑,而是令人
怜。当她听到电台里面的传者、一个打着发错、
穿晃里晃
的西装、
着蝴蝶结——仿佛要被绞死的样
——的混血儿,
暴地用“你”对她说话时,当真吓了一大
:“你是消费呢,还是走开!”
她差一
就跟他吵起来,但是冷静一想,
到暗暗
兴,因为这小
傲慢无理的态度证明她化装是成功的。她要试一试用新的声调说话,便敢
态,甜甜地请求说:“劳驾,来一杯黑牌加冰威士忌。”
那小
望着她,有些怀疑,同时在思量这话是不是当真。终于,地吐
一句:“加冰,明白。”转
走了。她想:如果手上再加一个长长的烟准儿,那化装就完
无缺了。那样一来就可以要加长的科尔牌薄荷味的香烟了,就可以对着满天眨
的星星吐烟圈儿了。
酒吧传者给她送上威士忌和账单:她并没有为这一不信任之举提
抗议;地付了钱,但没给小费。刚刚品尝了一小
,有人就在她
边坐了下来。她
上微微一颤。游戏真得玩起来了。不,不对,不是个男人。而是个女的,相当年轻,穿着长
、
领
无袖运动衫。
这个年轻女人披散着长而直的
发;脸
红
,有
小
氓的神气,是埃贡·希勒作品中常见的那
姑娘。
“你好!”
的米拉莫洛尔区人的
音在她耳边亲切地响起来。“咱们认识,对吗?”
“大概不对。”卢克莱西娅太太回答说。
“对不起,我觉得好像认识。”姑娘说
。“说实在的,我记
坏透了。你经常来这里吗?”
“时不时地来一次。”卢克莱西娅犹疑地说
。以前认识这家伙吗?
“谢拉顿不像从前那么安全了。”姑娘抱怨
。她
燃一支烟,吐
一
,烟雾缓缓地消散开来。“有人告诉我:上星期五有过一次大搜捕。”
卢克莱西娅想象着那副被人推上警车、拉到警察局、登记为
女的情景。
“是消费,还是走开?”酒吧诗者在向她的女邻居发
警告,还用一个竖起的手指以示威胁。
“去你妈的!臭混血儿!”姑娘骂
,不再理睬那个家伙。
“阿黛丽塔,你整天这么骂骂咧咧的。”那侍者微微一笑
一副变绿的牙齿。卢克莱西灰心里想:那上面肯定是牙垢。“你就呆着吧。跟在家里一样,好啦。谁让我这个人心
呢,让你利用这是了。”
这时,卢克莱西娅太太认
这姑娘来了。没错,这是阿黛丽塔!埃斯特尔的女儿啊!
好呀,好呀,恰恰是那个假正经的埃斯特尔的女儿!
“是埃斯特尔太太的女儿?”胡斯迪尼婀娜笑得弯了腰。“阿黛丽塔?那个小姑娘阿黛丽塔?阿尔丰索教母的女儿?敢在谢拉顿饭店里拉客?太太,我不信。就是喝着可
可乐或者香摈,也不敢相信这件事。”