繁体
会听她的话。
他不畏凶猛野兽,或是世上任何一人,但海洋却不同。对多斯拉克人而言,只要
不能喝的
就是不洁的东西,波涛汹涌的灰绿洋面让他们有
迷信的憎厌。她很
清楚,卓戈在无数方面都比其他
王勇敢……只有这
他
不到。若她有办法让他
上船就好了……
等卡奥和他的血盟卫带着弓箭离开后,丹妮召来女仆。从前她对于她们东摸西
碰
到不适,如今
越发臃
笨拙,她反而喜
她们健壮的臂膀和灵巧的双手。
她们为她
洗
净,穿上松
的纱丝服饰。多莉亚一边帮她梳
,她一边差姬琪去
把乔拉·莫尔蒙爵士找来。
骑士立刻前来,他穿着
鬃绑
,彩绘背心,和多斯拉克人无异。
黑的
覆
盖了他厚实的
膛和健壮的手臂。“公主殿下,请问您有何吩咐?”
“你得和我夫君谈谈,”丹妮说,“卓戈说骑着世界的骏
将统治全世界,但无需横越毒
。他还说等雷戈
生后,要率领卡拉萨往东走,去掠夺玉海沿岸的土地。”
骑士似乎若有所思。“卡奥从未见过七大王国,”他说。“七国对他来说什么都不
是。就算他真的想过,大概也以为那只是建在一群小岛上的城
,周围是风暴不息
的海洋,就像罗拉斯或里斯那样,相较之下,富饶的东方想必更
引
罢。”
“可他一定得朝西走,”丹妮急了起来。“求求你,请帮助我让他了解罢。”其实,
她和卓戈一样没见过七大王国,但听了哥哥所说的那些故事,她却觉得自己很熟
悉。韦赛里斯承诺过几千几百次有朝一日会带她回家,但他已经死了,所有的诺言
自然也都不算数了。
“多斯拉克人行事自有其步调和理由,”骑士回答,“公主,请您耐心等待,不要重蹈你哥哥的覆辙。我们会回家的,我向你保证。”
家?这个字
令她悲伤。乔拉爵士有熊岛可归,但她的家在哪里?是那几个故
事,那几个有如祷词般庄严
诵的名号,还是回忆中逐渐消逝的红漆大门?……难
维斯·多斯拉克将是她永恒的归宿?当她看着多希卡林的众老妪时,她可是目睹
了自己的未来?
乔拉爵士应是察觉到她脸上的哀伤。“卡丽熙,昨晚有大批商队
城,足足有四
百匹
,他们从潘托斯经诺佛斯和科霍尔而来,由商队统领拜安‘佛提利斯领队。伊
利里欧曾答应与我们通信联络,说不定捎了信来,您要不要到城西市集去逛一趟?”
丹妮起
。“好的。”她说,“我很想去。”每当有商队
城,市集便会
闹起来。你
永远也不知
这回商人们又带来什么奇珍异宝,况且能听到有人说瓦雷利亚语,总
是件很愉快的事情。自由贸易城
的人都
这
语言。“伊丽,叫人帮我备轿。”