繁体
他翻了翻文件,把特别重要的
理,剩下的统统卷成一团扔到
炉里。
房间的门打开,赫伯特·沃恩施泰因踏上如棋盘黑白格
的地面。
伯努斯眯起
睛,烛光的一次
动在他脸上仿佛投下轻微的笑容。
赫伯特坐在伯努斯对面,握住他白
的手,说:“米哈伊尔·布瓦伊是你计划中的第几
分?”
疾病总是突如其来,因此永远不会有人仔细想想究竟是什么在死者的脑
里引起了自杀的念
。
“但是你有计划。”赫伯特提
声音,“你曾经告诉过我。”
他轻拍双手,仿佛灰烬沾在了手上。接着转
离开办公室,向一个只在梦中变幻的地方走去。
他惨白的
躯上穿着
尔人的绣金
纹的红
长袍,腰上缠着五
丝线的腰带,脖
上垂挂着蜻蜓造型的项链。
阅读惊悚效应
这些
彩斑斓的东西堆积在他
上,金线、丝绸、绿宝石、珐琅全都闪烁着动人光泽,与依旧惨白的伯努斯相比,这些装饰品反倒更
有生命气息。
“你为什么不用鸟类
主题呢?”
赫伯特想到了那个英国记者朱利安和那古怪的年轻人斯
芬,他们就像两条喜
咬从
边漂过的任何东西的好奇的鱼,把树叶、枝条、橡胶残片这类东西翻来覆去的看啊、啄啊。
报纸上给
的死亡原因是抑郁症引起的自杀。这么说并没有错。赫伯特想。
赫伯特回到旅店,发现有一尺半
的事情等待自己
理。这些各
各样的生活琐事,像婴儿嘴里的
一样到
滴滴答答,也像那
一样别想彻底
净。
“因为二十六年前我使用过了,当时用的是渡鸦。不过你提醒我了,我这次可以换成苍鹭主题。”
伯努斯仍专心在家
式样上,等决定了齐本德尔式后,他转向赫伯特,说:“如果我要用昆虫图案
装饰主题,是蝴蝶比较好呢,还是蜻蜓、金
或者象鼻虫?”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
纸张被火焰吞没,在变黑成炭前发
红彤彤的亮光,如黄金树上结的红宝石熟透一地,然后便只剩下一堆又轻又脆的黑
薄片。
“你可以看到一件东西是怎么毁灭的。”
可他们仍然不会知
一切的原因,起码如同他自己一样知
。
“我没有计划。我并不需要安排我的生活——假如我还有生活的话。我可以旁观布瓦伊先生缓慢老去,
旁是他
丽的妻
和长大的孩
,但我剪断了这条线,于是布瓦伊变疯,杀死了自己。这不是计划,而仅仅是乐趣,是把人放在显微镜下——”他用手指卷成一个圈,“——或者放在镜
底下——”他又用双手比划
一个长方形的框,“这是观察的乐趣。”他挥手把圆桌上的瓷瓶推落在地摔得粉碎。
伯努斯·莫拉托夫坐在我们已经熟知的
桃木小圆桌旁,思考着该把它变成齐本德尔式还是海波怀特式。
也并不是没有人。
“哦。或许我用过‘计划’这个词,但它只是方便而已。否则我怎么对你解释我所
的事情呢?说我只是个随心所
的疯
?你们——”伯努斯伸
指指着赫伯特,“——这些活着的人,总是喜
把生活
某
安排。早晨八
起床,吃早饭;九
钟工作;吃,喝;和纳塔利开会,然后和米歇尔签协议;冬天去
哈
度假,夏天去乌普撒兰度假;四十岁的时候要挣到很多钱,以便八十岁的时候能躺在重漆描金的棺材里。你们渴望这
生活——或者渴望那
生活。”
“听起来相当不错。”