繁体
一
腐臭涌来,但锐雯不愿让这死亡的味
带她回到那个遥远的时刻。
这个名字搅动了她内心的什么东西。一段回忆中的回忆穿过她的脑海,既模糊又锐利。
推事指了指锐雯。
她将球栗用力敲向底座,推事长袍瞬间像火苗一样腾起。人们
下的木质长凳应着推事的意志扭曲、变形、发

。
人们心中关于战争的痛苦回忆本来就在闷燃,锐雯话音刚落,瞬间就
燃了这
怒火。他们互相推搡、大声叫嚷,所有人都想要站起来。
推事看了一
亚撒夫人,她依然在前排的长凳上坐立不安。
推事

。“你记不得的东西,也许有人能替你回答。”
“你来到这片土地多久了?”
老伯诺诺地供认
:“其实,是我在我们家的田里发现她的,当
迎面而来的开导让锐雯的战意平复了些许。“我记不得了…”
“亚撒·孔德,”推事耐心地说
。
人群爆发了。锐雯知
自己的回答欠考虑,让人们觉得她对死者毫无同情怜悯。
一只发霉的
果飞来打在锐雯的脖
上,酸败的
和果
顺着她的后领

衣服里。
老妇人曾经问过她类似的问题。
上的镣铐更让锐雯十分反
。“你是跟随诺克萨斯舰队一起来的,是吗?”
她无法找到满意的答案。
“我不记得了,”锐雯说。
她欠所有人一个真相,但她却拿不
真相,她对那段时间的记忆是破碎的……
“我不记得了,”锐雯说
。她斜
看了看人群,
角正好对上莎瓦的目光。
锐雯摇了摇
。“很重要吗?打仗了。死了许多人,我只知
这么多。”
老伯
了
。
她这次的语气比刚才更加冷静。
“我不记得了。”
为什么只有她活了下来?
“我不记得了。”
“你曾经来过这里吗?”
“我好像幸免了。”她静静地说。
推事
站起,
影笼罩着座位上的人群和锐雯。
“我猜是吧。”
“你不确定吗?”推事看上去很疑惑。
“我记不起来了!”锐雯懊恼地厉声说
。手腕上的镣铐叮当作响。
推事并没有停止质询。
“的确。”推事冷冷地微笑。
有人破
大骂。“诺克萨斯的杂碎!我的儿
就是被你们杀的!”
似乎是在回答她的请求,更多晚季的
果在石
地面上炸开了
。还有一只砸在锐雯的膝后。她踉跄了一下,由于被束缚着双手,险些失去平衡。
“拜托了。”她悄悄对自己说,不知
是想求他们停下,还是想鼓励他们将难以压抑的愤怒彻底释放
来。
“是的,锐雯,本
记得那个时候,”推事用更委婉的方式继续说
。“许多艾欧尼亚人和诺克萨斯人都殒命了,那你呢?”
“我……”锐雯迟疑了,她无法找到那段承载着准确答案的回忆。“我想不起来。”
她闭上双
,长吁了一
气。
“你是否曾见过素
长老?”
曾经存在的空缺如今被愤怒淹没。
此刻她只能低下
。
“老伯,谢谢你今天与我们作证。”
“战争摧毁了许多,”推事柔声说
。“有些东西是我们看不见的。”
受到呵斥的村民们安静了下来。
“她去到了你们家?”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
这个问题也让锐雯自己苦苦求索。
锐雯看到老伯慢慢走向推事席前面的证人座位。他的手指颤抖着抚平厚厚的眉
。
“你认识这个女人吗,这个锐雯?”推事问
。
她被人
卖,她也将人
卖。
“你是怎么来到这个村
的?”
“均衡由我重现!”
“是,”老伯说。“她到我们家的时候,今年
季刚刚开始。”
锐雯知
自己无论说什么也无法平复人们丧失亲人的痛苦。
“我和莎瓦,我老伴。”
锐雯知
这样下去只会让大厅中
发
更多怒不可遏的声音,一次次打断审判。
“你们?”