繁体
香烟,然后掏
金
打火机
火,亮在她脸上的火光好像被她无底的黑
睛吞没了。
我向西开上日落大
,陷
于三条像是赛车场的车
间,一个个驾员仿佛驶漫无目的地开着他们的坐骑一路狂奔。
“韦尔德小
有什么麻烦?”
“我不知
。她只说
了事,她很害怕,需要你在旁边。”
“你不会编个像样一
的故事吗?”
她没搭腔。我停在红灯前,扭
看她,她在黑暗里啜泣。
“我连梅维斯的一
发都不会伤害,”她说,“我本来也没指望你会相信我。”
“不过话又说回来,”我说,“你不编故事可能会更有帮助。”
她开始沿着坐椅靠向我这边。
“安分
,”我说,“我还得开这玩意儿。”
“你不要我把
搁在你的肩上?”
“这
路况还是不要。”
我停在费尔法克斯路的绿灯前,让别人左转,后
一个个喇叭
得震天响。我发动以后,
接在我后
的车
上岔转
来跟我平行,一个穿着汗衫的胖
扯着
咙叫
:“买个吊床在
路上睡觉好了!”
他往前开,猛地一下钻到我的前
,我只好赶
刹车。
“以前我还
喜
这里的,”我说,说说话总比生闷气好一
,“很久以前,威尔榭大
沿路都是树,贝弗利山是淳朴的小镇,西木区都是山丘和空地,地价便宜得离谱,可连半个买主也没有。好莱坞是一大片盖在城与城之间的木屋
。洛杉矶天气
燥晴朗,房
虽然难看、没有格调,不过大家日
都过得轻松惬意。洛杉矶那时的天气
透了,现在只有聊着过过瘾的份。想当年大家都习惯睡在外
的前廊上,还有一小撮自封为知识分
的人说这儿是
国的雅典呢。臭
,不过那时候这儿至少不是到
闪着霓虹灯的贫民窟。”
《小妹妹》26(2)
我们开过拉谢纳加大
,开上斯特里普街。舞者餐厅一片亮光,
台上
满了人,停车场像个爬满了蚂蚁的烂
果。
“现在我们有了像斯
尔格雷夫这样的角
当餐厅老板,有了像刚才那样对我破
大骂的街
疯
。我们有大把钞票,有神枪手,有
佣金的,有一掷千金的阔佬,有纽约芝加哥底特律来的混混——还有克利夫兰。我们有这帮人经营的时髦餐厅和夜总会,有他们开的旅馆和
租公寓,还有一帮住在里面的骗
和女劫匪。这里跟所有无情的大城市一样,一
个
也没有,就像一次
的纸杯。有各
奢侈品,也有街
无赖,当然也少不了男同
恋装潢师和女同
恋服装设计师。在时髦的郊区里,亲
的老父亲脱了鞋
坐在观景窗前看着
育版,自以为有个三车位的车库就是
级绅士;老母亲坐在公主梳妆台前想把鼓突突的
袋用脂粉遮住;小男孩抱着电话,打给一个又一个
中女生,她们的英文都很蹩脚,化妆盒里统统摆了避
药。”
“所有的大城市都一样啊,阿米哥。”
“真正的城市总有
别的,粪便底下总还有个独特的骨架。洛杉矶有好莱坞——可又恨它,但它真的应该为自己
到庆幸,因为少了好莱坞,洛杉矶就只是个邮购城市,商品目录里所有的东西你都可以在别
买到更好的。”
“你今晚可真够愤世嫉俗的,阿米哥。”
“我招来一堆麻烦,我现在会开车跟你上路是因为我的麻烦已经多到再添一
就像添糖霜一样。”
“你犯了什么错吗?”她问
,靠近我坐着。
“呃,只是四
收集尸
罢了,”我说,“要看从什么角度讲了。警察不喜
我们业余的
手,他们有他们自己提供的服务。”