繁体
吉躲在手推车后面,手推车上放着满满一蒲式菜蓝
的蕃茄,这使她拥有最多的弹药。她才四岁,不能像哥哥
们那样掷得又远又狠,但她用不着那样
。他们全都要来手推车这儿补充弹药,她只要呆在那儿,等他们
她的短小臂膀够得着的范围就成了。
莎拉刚想蹲藏在安吉
边,不料被韦斯飞掷过来的一个烂熟的大蕃茄击中
。
“韦斯利?迪安?福思特,瞧我怎样收拾你!”她
声嚷
,拿起一个又大又
的西红柿。韦斯跑开了。她跃过手推车追去,他一边朝她又讥又笑,一边奔跑后撤。她使劲将西红柿掷过去。
韦斯横冲过一边去,莎拉听见杰夫
声大喊:“小心!”
她看不清站在韦斯后面的陌生人--这时要躲避已为时太晚了。陌生人避让及,抬起一只手臂挡在脸面前。那个蕃茄弹啪地一声打在他
的前臂上,炸开来,茄
飞溅到他的灰棕
短袖汗衫上,一些茄
淌到了他的棕
灯笼
的左脚
上。
莎技惊得睁大了
睛,双手捂住嘴
。哦,我的天。但愿他的衣服不难洗
净。但愿他有
幽默
。他的反应真快。他肌
健
,一
密漂亮的平直黑发。他那
邃黑亮的双眸,闪烁
撩拨人心的火
目光,直送她的心房,激得她心房发颤。他的那双
睛……好像在哪儿见过,有
熟。
她将捂着嘴
的双手放了下来,瞄了一
与他在一起的另一个男人。汤姆来这儿
什么,他的极富
的朋友是谁呀?她的目光,像铁屑依附磁铁般又回落到陌生人
上。她朝他
齿而笑,微微耸耸肩以示歉意。
他的脸
真是奇怪之极。被熟透的蕃茄砸得浑
上下都是
,可他一
儿也不气恼,反而显得饶有兴趣,好奇,甚至惊讶。嗯……好像有些
熟,她在哪儿见过他来看?
接着,她明白过来,以前她从未与他谋过面,但她在那五个孩
的脸上见过那样的
睛--虽然孩
们
睛显得稚
些,更天真无邪些,却是一模一样的。一阵红
泛起,她是否认他是孩
们的什么人,但办不到。她
到一阵
目眩,最初的想法是:不!将他赶走!
虽说她立刻承认,这个想法是多么的自私,但禁不住要这样想。特别是她听到韦斯万分
兴呼喊“爸爸”时,
到心里一阵发
难受。
“爸爸!”
那个茶
肤的
个男孩,一
扑
个
稍
一些、也是茶
肤的男人敞开的怀抱里。莎拉凝视着,那男人的那双
有力的双臂,将她的最大的孩

搂抱在怀里。
她抬起
睛,极力想恨那个男人,但瞧见那男人万分激动的
神,恨意又全消了。双胞胎孩
朝
?福思特跑去,他将他们一起搂
怀里。
莎拉瞧见杰夫迟疑不定,
直往后退缩,双手
在
袋里,缩起肩膀站着。难
他认不得亲生父亲了?他
望着她,目光探询该怎么办。尽
她的心儿碎成了两半,她还是示意他到父亲
前去。他去了,
的一只
有力的手携起他,另一只手仍搂着其它三个孩
。
还剩下安吉一个了。她在哪儿?莎拉环顾四周,发现她蹲跪在手推车的后面,将
伸向侧边,瞧着哥哥
们拥在陌生人
边。
想到这个小女孩从未见过亲生父亲,莎拉心里便隐隐作痛。每个小女孩都需要父亲。这个小女孩就更需要,她小小年纪就失去许多:最先失去了母亲和继父,然后又失去了加利--五个孩
刚到农场,安吉就立刻扑
加利的怀抱。
莎拉知
该
些什么事。可是,啊,上帝,
吗要这么心
神伤呢?莎拉
起心
,
沉地
了一
气,走到安吉
前,将她抱起来。
“来吧,乖乖,”莎拉耳语般说
,嗓音发颤,两手发抖。“我们去见你的父亲,好吗?”
“那个人真的是我的爸爸?”
莎拉俯视小女孩的那双疑惑的棕
大
睛,极力挤
笑意来:“是的,宝贝,他真是你的父亲。”
她几乎被这些话语梗住了
咙,
不来气儿。她该如何
完这件事呢?她该不该就这样简简单单地把这个孩
到一个陌生人手中呢?