繁体
来到屋外,仅仅几秒钟时间,便
到汗
顺着背脊直往下淌。莎拉灰
的
睛里
闪闪寒光,使他心里不寒而栗。
她还站在那儿,神
冷峻,穿着褪
的
绷绷的
仔
,ru房
耸的t恤衫,双臂
叉在
前,如不耐烦的老师那样一只靴

拍地面。他扔了扬眉
,说:“你一个人呀。”
他恨她冷漠地站在令人透不过气来的酷
之中。他恨……他妈的,他恨她这个人,恨她和她的谎言。要是她不向他眨动大
睛,要是她不在他面前扭动她的
,他是决不会被诱陷
她的陷阱的。要是她不打算也不需要把那些孩
--抓在手里的话,这一切的一切就
本不会发生,刚才与韦斯发生冲突的事也就不会
现了。
他的自我辩解心理膨胀起来,他从自责变为责怪她,认为这全是她的错。“孩
们到哪儿去了?”
“躲到各个角落去了。你老是在躲开我,我要知
,这是为什么。”
“是我在躲开你吗?”
“是我在躲开你吗?”她讥讽地学
。
他的怒火直冲脑门。她把孩
藏到某个地方,然后埋伏在这儿等他自投罗网。他看
了她
神中的真实
义。去他妈的,那又怎么样?
那又怎么样?莎拉也正是这
想法。既然她得到过他,她会拿他怎么办?不作只言词组的解释,就贸然中断了与她的关系,她想起就气,越想越气,气得发疯。以前,她从未被男人抛弃过,如果这算是一次的话,如今她已无所谓了。
“我想,我该作
解释才行,”她说,极力使话语不要

怒气和伤心来。

耸耸肩,
望别
:“你要作何解释?”
“真实情况怎么样?”
“什么东西怎么样?”
她咬
牙齿,以免朝他又吼又叫。她
中涌动着泪
,说:“你知
是指什么事的。”
他看着她,
神严厉而又冷漠:“你的意思是,为什么我中止接受你的……服务了?”
莎拉气得透不来气儿,大
大
气。他说完那句话后,他那冷漠的
睛显
一副鄙视的神
。一团怒火堵住了她的
咙。
“你想把我当成何等的大傻瓜吗?”他讥消他说。“你真以为我是瞎
,对你的所作所为一
也看不见吗?”
“你在说些什么呀?”
“呀,太好了,那样一
清白无辜的样
。你在镜
面前经常练习这个吗?真他妈的太妙了,我给你打满分。练到这样完
的地步,肯定
了你不少年
吧。”
他满嘴
这些刻薄恶毒的话语,使莎拉惊得目瞪
呆。她从他
边退开一步。他疯了?她又重说了一遍刚才的话:“你在说些什么呀?”
“害怕啦?哈,那就更妙了。清白无辜再加上些许害怕。你是好样的,宝贝。但是,这照样不起作用。”
他那严厉的目光
盯着她的
睛,一阵恐惧直透地的脊梁,浑
直打哆嗦:“
--”
“你以为我不晓得,你是多么绝望地要阻止我把孩
们从你
边带走?你以为,我不明白,你为什么要勾引我上你的床?”
“勾引!那是最--”
“而且,你以为你得到了我,是不是?你以为,陷在丛林中,连续四年没跟任何女人说过话的我,是何等急迫地乞求你的少得可怜的情
施舍,会闭起
睛听任你
什么就
什么,让你牵着我的鼻
到
走。”
“你怎么竟敢说
那样的话来!”
“哦,我敢说,说得对嘛。”