繁体
“对。”
“
,我们这儿
传着一句谚语呢。”
“什么谚语?”
她眯
起
睛,愤怒地斜视着:
“千万别让门扇撞着你的
。”
她转
抬
要走,他一把抓住她的一条骼膊,说:“那句谚语是什么意思?”
“那句谚语的意思就是,福思特先生,我要你从我家里
去,从我的生活里退
去,越快越好--在我家的屋檐下,我容不得懦夫加说谎者。”
“说谎者!懦夫!你把我叫
懦夫加说谎者?”
“对,我就是这么看你的。所有说我在利用你以及你利用我的胡说八
,全都是十分荒唐可笑的。你陷得太
了,
理不下来,于是
造借
以求解脱。好吧,如果你没有胆量承认,你害怕
上了我,害怕得要死,那么,谁还要你,这就是我要
明白的。”
“女士,你不明白你究竟是在谈论些什么吧。”
“,我不明白?”她一步一顿地走近他,双手
在

袋里,鼻
朝天傲然说:“如果你仍然认为我会
那些你指摘我的事,那么,你就太了解我的为人了,或者是你
了老长的时间来说服你自己相信这个。我
你,
,你这个该死的,你清楚地知
这个。”
他的腮帮
搐了一下:“你
过我?”
阅读情迷福思特foster love最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
“说得对--
过,用过去时态。对于一个极力编造谎言、蛆虫般从与女人的关系中溜
的男人,我只
到厌恶,别无其它。”
她迅速转过
去,大步离去,甩下他一个人站在院
那儿。她一直走到远远的牲
棚那儿,这才意识到,她的双膝抖得多么厉害。
去他妈的!
去她妈的!

砰的一声将后门关上、依靠在门上,享受室内的凉
。
我要你从我家里
去,从我的生活里退
去。
“你终于明白过来了,女士。”
“爸爸,你在说话吗?”

转
朝着韦斯说话的方向,他竟未注意到韦斯在厨房的
池旁边。他站在门
,
起肩膀,说:“把你的弟弟妹妹们找拢来,然后打
行李,现在我们就离开。”
韦斯望着他,嘴
木然张开,脸儿发白。
一心只想着快快躲开,莎拉抖了一下
缰,
斑
撒开四蹄,朝小山上狂奔而去。风儿迎面
拂她的脸面,将挂在脸上的泪珠揩
掉。
一个小时后,她骑得汗
浃背,风尘仆仆,这才回返来。她走
家,耳际响着一片孩
们的
声说话声,来到客厅一看,惊呆了:一包包一箱箱的衣服和儿童玩
堆满客厅,一直从客厅堆到屋前的门廊里。孩
们的衣服,孩
们的玩
。她
到一阵天旋地转,赶快靠在门框上撑住
。
真是这么回事了--他们真的要离开了。
罗布走
来,提起一只箱
。他,满面是泪痕,
睛又红又
,没有看她。他把那只箱
搬到
刚买的那辆家用旅行车上。旅行车所有的车门和尾盖全都敞开着,仿若好些张开的大
,要将孩
们吞下肚去,带他们到她看不见的地方去,带走他们,使她的双臂永远无法搂抱他们。
楼上突然一阵喧闹,把她的注意力
引过去。传来一阵扭打和挣扎声,“啪”的一个耳光,跟着是低沉的发誓声,这发誓声无疑是
说
来的。