繁体
妙的
觉,那就是邻家的这个寡妇也许会永远改变他的生活轨
,他不知
这究竟算不算好事。
第三章
如果你知
什么对自己有好
,就该呆在床上,等到我能开车送你去医院,让医生检查一下你的脚踝。
莱丝丽挣扎着想站起来,查斯的那些话依旧回响在这个空
的小房间。婴儿在代用摇篮里安睡着,查斯在外边,莱丝丽不想任他左右自己。他行事的方式虽然十分生
,仙让人喜
。在过去的几天里,他一直无微不至地服侍着她,照顾着他的牧场和她的牧场,可是,她不想无所事事地呆着。她需要安排自己的生活,一想到有某个男人,任何男人,包括查斯·福琼,来告诉她该怎么
,就令她火冒三丈、此刻是个再好不过的机会,可以考验她站起来的能力。
她小心翼翼地把脚放到地上,努力使自己站直。脚踝和
传来一阵钻心的疼痛。“哎哟。”她一阵眩
,倒回床上,但片刻之后,她就下定决心,不想让伤痛占了上风。她再试了一次,十分疼痛,不过随后便麻木了。这次情况还不算那么糟。她咬
牙关,用那只好脚保持
的平衡,然后拄着查斯在阁楼上找到的一
手杖,一瘸一拐地走到了起居室,起居室火炉里的柴火正发
快的噼啪声。
只有她和安吉拉在。查斯
去寻找走失的牲畜了。
她倚在长桌旁,认认真真地将这儿看了个遍。屋
几乎没什么装饰,五
八门的旧家
组合在一起,给人一
真正的山区小屋的
觉。长沙发曾是暗绿
的,如今已十分陈旧,
低不平,一只睡袋随手扔在沙发
得十分臃
的扶手上。
下这儿就是查斯的床。火炉边有一只旧
椅,一张桌面可折叠的桌
将起居室与厨房分隔开来。四把椅
摆放在这张椭圆形的桌
四周,但式样却各不相同。
她已经问了很多问题,足以使她了解大多数家
原来就是这幢房
里的。她猜想他是个轻装简行的游
,不会聚敛许多东西或是琐细
件,习惯于从一个地方搬到另一个地方。
在厨房里,她从
壶里为自己倒了些咖啡,然后透过凝着冰霜的窗
往牲
棚看去。牲
棚
上覆盖着厚厚的积雪,冰凌从屋檐上悬垂下来,在苍白的冬
下闪闪发光。
那些牲畜里既有安格斯黑
,也有白脸赫里福德
,它们要么在
撑起的大棚下反刍,要么就在已被踩结实的雪地里转悠。
她正饮着咖啡,房
似乎颤动起来。冰箱的电动机开始嗡嗡启动,灯突然亮了。
来电了!终于来电了!她打开电视,看到那
十分熟悉的
皂剧。“太好了。”莱丝丽的
神立即一振。“又回到了二十世纪!”她急急挪动
走过房间,来到墙边,那上面有个电话。她把话筒拿到耳边,半个星期以来第一次听到了真切清晰的拨号音,这时,她几乎要情不自禁地放声
喊起来。
她的心怦怦直
,脸上禁不住

欣的笑容。要给那么多人打电话,把安吉拉
生的事告诉他们。
首先要打给父母。她拨了他们在西雅图的家的电话号码,不耐烦地等待着接通,她的手指在长桌上烦躁地敲着。
一声铃响,两声,三声。
“快
。但愿在家。”
“喂?”
听到母亲的声音,莱丝丽的
睛里立时盈满泪
。“嗨,妈妈。”她说。
电话那
一阵木然的沉默,然后传来了她母亲颤抖的声音。“是莱丝丽吗?你生了孩
了?弗兰克!弗兰克!快拿起分机,是莱丝丽!她生了孩
了!你在哪儿?
什么事了?噢,天啊,我们真担心死了。”
传来咯嗒一声,接着她听到了父亲的声音。“莱丝丽?”
“嗨,爸爸。”如释重负的泪
顺着她的脸颊
淌下来。“妈妈说得对。你有一个外孙女了。安吉拉·诺埃尔·查斯
娜·
斯
恩在圣诞夜诞生,她非常漂亮。”