繁体
今年二月,为纪念建社五十周年,台湾皇冠
版社不失时机的推
《同学少年都不贱》繁
字单行本,
接着大陆简
字本也将隆重登场。犹记三年前我自
回国时,行
中最为珍视的就是这
《同学少年都不贱》手稿复印件,这是承南加大东方图书馆的
意,特许我再复印的。三年来我常常翻阅这
手稿,哪怕就为欣赏张
玲的钢笔书法,也是很难得的艺术享受。现在这
迄今为止唯一确凿无误的张
玲佚作小说终于公之于世。对广大张迷和张学研究者而言,不啻是一个大好的喜讯。我想读者一定会取不同的角度,从不同的层面,用不同的方法来解读《同学少年都不贱》,这是完全可以预期的,这也是张
玲小说经久不衰的魅力所在
2004牟2目5日于沪西梅川书舍(原载2004年3月天津人民
版社初版《同!学少年都不贱》)
一九五五年
秋,当张
玲踏上新大陆的土地,她的心情,以拙意度之。应该是既忐忑不安,又踌躇满志的。来到一个完全陌生的国度,今后如何生存。尚在未知之数,说忐忑不安,也许不会错。说踌躇满志,因为对
国读者而言。eileenhan9已不是无名之辈,她的长篇小说《秧歌》英文版刚在纽约
版。好评
涌(林以亮《私语张
玲轴。一九五五年四月e目的《纽约时报》就有书评赞誉《秧歌》为极佳的
短的长篇小说。据
国学者
全之的统计。一九五五年
国报刊推介《秧歌》的书评就有九篇之多。所以,张
玲远渡重洋来到
国,不能说没有想以英文创作在西方世界闯
一片新天地的打算,开始情况确实不错。张
玲先后

德华。麦克
威尔基金会文艺营、亨廷顿哈特曼基金会文艺营等从事英文写作,英文短篇小说s。1emaies即《五四遗事》)也得以及时发表。同时结识了
国左翼剧作家赖雅。ehel并共结连理。可惜好景不长。英文长篇小说pinkeas(《粉泪》)是她
费不少心血写成的,却未能接受
版,张
玲企图在
国文坛
一步确立地位的计划初次受挫。
跨
六十年代之后,张
玲转向大学发展,先后担任迈阿密大学驻校作家、剑桥瑞克利夫研究院研究员和加州柏克莱大学中国研究中心
级研究员。开始了《海上
列传》的英译工作。然而,以张
玲的独特个
和对人接
的与众不同,结局都很不愉快。自一九六七年在英国
版英文长篇小说heoageohenoh(即《怨女》)之后,张
玲基本上停止了英文创作。她终于明白她的努力是白费了,她后来创作的英文文学作品无法赢得英文读者的青睐。
于是,张
玲死了在
国文坛像林语堂那样立
扬名这条心,重又回到中文创作上来。虽然她从未完全中断中文写作,如她曾为香港的电影公司撰写过多
电影文学剧本,但这毕竟更多的
于稻粱谋的考虑,用她自己的话说就是为了实际的打算,与严肃的文学创作是有所不同的。
张
玲主要是从两个方面重返中文文坛的。一方面是《红楼梦》研究,成果就是那
一九七七年在台湾
版的令红学家都击节叹赏的奇特的《红楼梦魇》,另一方面就是重
113业,恢复小说创作。一九七四年六月九日,张
玲写信告诉夏志清:前些时写了两个短篇小说。搁下来让它多mainae些时,先写一个很长的中篇或是短的长篇。一年以后,到了一九七五年七月十九日,张
玲在致夏志清信中
一步透
:我这一向一直在忙着写一个长篇小说《小团圆》,写了一半。这是张
玲首次提到这
至今仍令广大张迷无限惆怅的《小团圆》,同时也让我们知
了她这一时期已逐渐
状态。
替着创作中文中短篇和长篇。
对于《小团圆》,张
玲后来在致夏志清信中有更
的
代。全书长达十八万字,且初稿已经杀青,应该是张
玲后期最重要的一
力作。但她一九七六年四月四日致夏志清信中却表示:我在euphoia过去之后发现《小团圆》牵涉太广,许多地方有妨碍,需要加工,活用事实。请代sopedal
据事实这一
。何谓牵涉太广?为什么许多地方有妨碍?原来《小团圆》是
据她同胡兰成这段恩怨故事而加以改编的(夏志清转引张
玲另一好友庄信正语),这当然会牵涉太广,而且颇为
,卞是胡兰成的《今生今世》在台湾版已引起轩然大波了吗?以致她对已完成的初稿顾虑重重。觉得需要改写,相当麻烦(~一九七七年六月二十九日致夏志清函)。这一搁下,就遥遥无期了,直至张
玲弃世,《小团圆》仍末改好,永远无法改好,初稿手稿也下落不明。至今仍是个谜。