电脑版
首页

搜索 繁体

第8部分阅读(2/7)

过些时。你开始觉得你不能够心平气和地,无偏见地客察英国,如同一个患症的人不能冷静地谈论八月乡景一般?并不是因为那个批评。凡是略知识的人。没有反对公正的批评的。只是英国人不批评国可批评的东西?假使他们听见过私刑杀人,地方自治机关的腐败,国罢:l暴的弹压,他们从未开提到这些短。他们只有一件广大无所不包的理由控诉国:国不是英国。你怎样对付这人呢?除回家在日记里大发雷霆之升!

如果有人告诉我们的英国朋友们,说他们一贯使人不能忍耐地侮辱国,他们一定完全不相信。但这话却是真的。自然,我们必须认清,所谓下层阶级的人不是如此,如果他们以为国人不是一件愉快而有兴趣的事,至少他们不让我们知他们这样想:但是我们以平等资格相周旋的人们,从小就学习向国人自尊自大,正如国人从小就学习刷牙一般。他们的行为和牙刷一般的机械化。他们说然,你不像别的国人,好像这是最的赞似的。他们说这话次数太多了。早已不觉得其中侮辱义,好像他们不理会自己坐的椅一样。

但是这是夏天呢她亨利柔声回答:那是各人的意见不同了。

看他们是不是无线电,有在墙上的。实在,整个司脱拉福使人联想到制成粉末的历史加一搅。你便得到一个可的,滋乔的莎士比亚。、那宽敞的i“1汀大街镶满了文艺的狗摊:在附近的狭路上,皱脸小老太婆似的屠多时代的古屋被罚茶室。无打采地受终徒刑。

《谑而》的原作者哈尔赛女士(magaehalse)在中国名不见经传,但在:国文坛小有名气。她生一九一o年,应还健在,其父是德国人,其母是英格兰人。她自9wasp(祖先是英国新教徒的国人)以白嘲。、哈尔赛在六十余年的笔墨生涯中已版了匕本书,题材l泛,有谈二次大战的,有谈族问题的,有讲国政治与德的,有讲家生活的,还有自传,等等。张玲选i孚@andshus盯版,立即成为国当年的畅销书。大概也正因为此书+纸风行,正在香港:欠学求学的张玲才注意到它,并产生兴趣从中选译。对哈尔赛而言,恐怕至今还不知本世纪中国最有魅力的女作家张玲年轻时翻泽过她的作品。彤ih删ie乃3dsome这个书名系从林肯名言one转化而来,很俏。此书讽刺英国人和英国文化,从张玲选译的这一篇来看,表现国女人中的英国人∥/l:4一九用一年六月《西抒情华》第六期《编者的话朔,指陈英两国人为人世的差异,确实幽默尖利,令人忍俊不禁。由于笔者未见此书,张玲的摘译是否忠实于原著,是否未作增删,还不敢妄断,但张玲这篇译文译笔活泼畅,已带有张玲独有的文字风格。却是能够清楚的受到的。

上的咳嗽糖一般地消了。我刷发,长长地散一回步,把亨利的笔记用打字机印来,在园里站一会。放下脸来扮演有田地的缙绅。砰的一声,一天已经过去。我一心一意地德文州的乡村已经上了瘾了。住在英国英国乡下必定是和讨了一位愚笨而秀丽的妻一般。每次你打定主意把她送到白痴收容所去,她转过她那使人心夺神移的侧面来,你又骨酥下来,被她征服了。



我们从挪威回英之后,很少下雨,但是白天凉,晚上冷。客寓的女经理看惯了我们夜间生火。虽然亨利第一次为这事找她的时候。她曾经吓得倒退了一步,好像他问她要几个姨太太来提神。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

据我看来,英国人与国生活情调主要的分别之一就是:国人喜给你听听他们的意见。而发表意见之匆忙有如一个办公室。仆欧在五欠五分的时候拿信封贴邮票。英国人呢,觉得一个规矩人如果不幸有了意见这么一个东西的话,总要把它竭力地藏匿起来。

在司脱拉福,过任何门槛要一先令。一门,那观光者便发觉他自己恰巧站在莎翁在遗嘱上签名或是5作《暴风》剧本或是那的一块地上:为了其中特别的神圣质,他必得再付额外的六便士。英游客川不息涌过每一个神龛不是念得太多莎氏的名剧,以致没有空闲看良好健康的侦探小说的人,就是另一人,从未读过他的作品,希望在低屋梁上撞了便能获得同样的效果。ig两3派都勇敢地,假装动,他们的努力给予他们脸上一盖了一块布似的神情:假使不为了四周的乡景,我不愿在司脱拉福逗留一小时~一我时时期望着有人装束打扮那不朽的诗人,铃声丁当,愉快地叫喊着飞跑来,于是我不得不抱歉地承认:我现在是个大姑娘了,要我相信莎士比亚,我年纪太长了。(注:欧人常说:我不是小孩啦,我不相信圣诞)

一般的说来,国人和英国人相一下午或一夕,必定要听到至少一打不能作其他解释的暗示在文化程度上,国同胞和人猿并驾齐驱。

热门小说推荐

最近更新小说