繁体
过些时。你开始觉得你不能够心平气和地,无偏见地客察英国,如同一个患
草
症的人不能冷静地谈论八月乡景一般?并不是因为那个批评。凡是略
知识的人。没有反对公正的批评的。只是英国人不批评
国可批评的东西?假使他们听见过私刑杀人,地方自治机关的腐败,
国罢:l
暴的弹压,他们从未开
提到这些短
。他们只有一件广大无所不包的理由控诉
国:
国不是英国。你怎样对付这
人呢?除回家在日记里大发雷霆之升!
如果有人告诉我们的英国朋友们,说他们一贯使人不能忍耐地侮辱
国,他们一定完全不相信。但这话却是真的。自然,我们必须认清,所谓下层阶级的人不是如此,如果他们以为
国人不是一件愉快而有兴趣的事,至少他们不让我们知
他们这样想:但是我们以平等资格相周旋的人们,从小就学习向
国人自尊自大,正如
国人从小就学习刷牙一般。他们的行为和牙刷一般的机械化。他们说然,你不像别的
国人,好像这是最
的赞
似的。他们说这话次数太多了。早已不觉得其中侮辱
的
义,好像他们不理会自己坐的椅
一样。
但是这是夏天呢她亨利柔声回答:那是各人的意见不同了。
看他们是不是无线电,有
销
在墙上的。实在,整个司脱拉福使人联想到制成粉末的历史加
一搅。你便得到一个可
的,滋乔的莎士比亚。、那宽敞的
i“1汀大街镶满了文艺的
狗摊:在附近的狭路上,皱脸小老太婆似的屠多时代的古屋被罚
茶室。无
打采地受终
徒刑。
《谑而
》的原作者哈尔赛女士(magaehalse)在中国名不见经传,但在:
国文坛小有名气。她生一九一o年,应还健在,其父是德国人,其母是英格兰人。她自9wasp(祖先是英国新教徒的
国人)以白嘲。、哈尔赛在六十余年的笔墨生涯中已
版了匕本书,题材l泛,有谈二次大战的,有谈
圈
族问题的,有讲
国政治与
德的,有讲家
生活的,还有自传,等等。张
玲选i孚@andshus盯
版,立即成为
国当年的畅销书。大概也正因为此书+纸风行,正在香港:欠学求学的张
玲才注意到它,并产生兴趣从中选译。对哈尔赛而言,恐怕至今还不知
本世纪中国最有魅力的女作家张
玲年轻时翻泽过她的作品。彤ih删ie乃3dsome这个书名系从林肯名言one转化而来,很俏
。此书讽刺英国人和英国文化,从张
玲选译的这一篇来看,表现
国女人
中的英国人∥/l:4一九用一年六月《西抒情华》第六期《编者的话朔,指陈英
两国人为人
世的差异,确实幽默尖利,令人忍俊不禁。由于笔者未见此书,张
玲的摘译是否忠实于原著,是否未作增删,还不敢妄断,但张
玲这篇译文译笔活泼
畅,已带有张
玲独有的文字风格。却是能够清楚的
受到的。
日
像
上的咳嗽糖一般地消
了。我刷
发,长长地散一回步,把亨利的笔记用打字机印
来,在
园里站一会。放下脸来扮演有田地的缙绅。砰的一声,一天已经过去。我一心一意地
德文州的乡村已经上了瘾了。住在英国英国乡下必定是和讨了一位愚笨而秀丽的妻
一般。每次你打定主意把她送到白痴收容所去,她转过她那使人心夺神移的侧面来,你又骨
酥下来,被她征服了。
我们从挪威回英之后,很少下雨,但是白天凉,晚上冷。客寓的女经理看惯了我们夜间生火。虽然亨利第一次为这事找她的时候。她曾经吓得倒退了一步,好像他问她要几个姨太太来提神。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
据我看来,英国人与
国生活情调主要的分别之一就是:
国人喜
给你听听他们的意见。而发表意见之匆忙有如一个办公室。仆欧在五
欠五分的时候拿信封贴邮票。英国人呢,觉得一个规矩人如果不幸有了意见这么一个东西的话,总要把它竭力地藏匿起来。
在司脱拉福,过任何门槛要
一先令。一
门,那观光者便发觉他自己恰巧站在莎翁在遗嘱上签名或是5作《暴风》剧本或是
这
那的一块地上:为了其中特别的神圣
质,他必得再付额外的六便士。英
游客川
不息涌过每一个神龛不是念得太多莎氏的名剧,以致没有空闲看良好健康的侦探小说的人,就是另一
人,从未读过他的作品,希望在低屋梁上撞了
便能获得同样的效果。ig两3派都勇敢地,假装


动,他们的努力给予他们脸上一
盖了一块布似的神情:假使不为了四周的乡景,我不愿在司脱拉福逗留一小时~一我时时期望着有人装束打扮那不朽的诗人,铃声丁当,愉快地叫喊着飞跑
来,于是我不得不抱歉地承认:我现在是个大姑娘了,要我相信莎士比亚,我年纪太长了。(注:欧
人常说:我不是小孩
啦,我不相信圣诞)
一般的说来,
国人和英国人相
一下午或一夕,必定要听到至少一打不能作其他解释的暗示在文化程度上,
国同胞和人猿并驾齐驱。