繁体
对付你父亲。他决不会容忍你嫁给一个他认为是……”
“他的仆人的人,”吉

说。“这我知
。有一次在我们谈到这件事时,乔克也是那样说的。‘我是你父亲的仆人,’他说,我知
他是在警告我,说我的家里会有这
看法的。”
“别那样匆匆忙忙吧。”塔里娜请求说。
“匆忙!”吉
喊叫说。“我差不多有三个月没有见着他了,那算是匆忙吗?我曾经想找个借
到南安普敦去一趟哩。不,我一
也没有匆忙,现在可太好了,今晚我会见到他;即使我们到达了杜维尔,不住在游艇上,乔克也会呆在港
的。”
塔里娜从吉

仰望那所房屋。它洁白闪亮,代表着荣华和财富。使她想到,它与大副的微薄工资相比,真是有天壤之别。
“如果你没有得到许可就和他结婚,你父亲会怎样呢?”
“我猜想他会切断供应给我的几个臭钱。”吉
说。“那也难不着我。”
“你从来不知
受穷的滋味,”塔里娜说,“你从来没有
过饭,没有用最便宜的
和菜
过饭,这些
和菜都是放陈了,
脏了的,因此便宜一两个便士。你从来没有考虑过房
漏了没有钱来修补,或是冬天
外没有大衣。这样的问题多得不胜枚举,你连想也没有想过。”
“我能学,”吉
固执地说。“我并不比别人笨。”
“这不是笨不笨的问题,”塔里娜说。她再一次注视着这所房屋,然后说:“我不想和一个很有钱的人结婚,我也不需要像你那样有许多的钱,但是我害怕一辈
过贫困的生活。我厌恶贫穷,它使人
到卑微,难以振作;它剥夺了一切
的享受,而换来的只是破灭的幻想。”
吉
大惑不解地看着她。
“塔里娜,你从来没有这样讲过。”
“也许我那时不够真诚。”塔里娜说。“我听见过你咒骂自己的钱,对你的家
求疵。虽然我一刻也没有怀疑过我的家
是非常幸福的,我父亲和母亲彼此相
,我们彼此间都很亲
,然而像我们所忍受的那
贫困可能会毁掉亲人的
,假如他们不是圣人的话。”她几乎带着呜咽地说
了这句话。
“我父亲和母亲在许多方面可以说就是……圣人。然而我知
我母亲责怪过教会的委员们,因为牧师薪金太少。我常见她
里
着泪,因为她缺钱,不得不拒绝我想买件新衣服的要求,即使那衣服是我非常需要的。当我父亲在吃饭时推开盘
不想吃下去了,我曾见过她痛苦的脸
。因为我们只能买便宜菜吃,有时菜很糟,简直叫人难以下咽。”
当塔里娜说完这话时,她的两
已充满了泪
。吉
也默默无言,过了一会她慢慢地说:“象那样的事我没有想到过,我只想到住小房
,也许还得
饭,为了自己心
的人,我可不在乎。”
“如果厨房地板很脏,而你还得自己去刷的时候,你会在乎的。”塔里娜告诉她说。“当煤气或电费的账单是那么惊人,你不得不一星期一星期地节约开支,直到你简直不敢
饭的时候,当你的墙上油漆剥落了而你无力装修的时候,你是会在乎的。”
塔里娜挖苦地接着说:“你现在想的是一间
国式的
级厨房,你穿着一条
的围裙,在发亮的炉
和嵌在墙里的
橱前,到
掸掸拂拂;甚至垃圾也是由
级机
清除的。可是靠一个大副的工资,你是买不起这些设备的。”
“父亲不可能把我所有的钱都拿走呀,”吉
反驳说。“母亲给我留了些钱。”
“你怎么知
乔克·麦克唐纳愿意靠你的钱过活呢?”塔里娜问。“如果他是一个
面人,他会拒绝的;他一定要靠自己赚钱谋生。”
吉
用手遮住了
睛。
“塔里娜,我从来没有想到你会不支持我,”她说。“这关系到我的整个生命,现在你是想破坏它,在我还没有得到幸福以前,就破坏它。”
塔里娜低叫了一声。
“我不是那个意思,吉
,我向你保证,我只是想让你面对这个问题,不仅要用
情而更重要的是要用理智。你一定要用常识来判断,你不能匆匆忙忙行事。”
“现在我唯一要匆忙去
的,”吉
有
动摇地说,“是利用这机会再去看看他。也许在我们见面时,他不再
我了——常有那
可能
存在。”
她脸上显
一副可怜相,塔里娜只好劝她安心。