繁体
,”塔里娜说。“我差
把它装
衣箱送回家了,后来我怕在火车上或在别
丢失,我领到这张护照是很激动的,所以放在
边作为护
符,相信有一天我会走好运,到国外去旅行的。”
“你从来没有
过国吗?”吉
问。
塔里娜摇摇
。
“没有,”她回答
,“所以我非常想
工,能带那些儿童回以
列。但是,我想,由于我缺乏经验,那些父母亲吓得不敢让我带了。”
她从
屉里拉
一个廉价的文
盒。
“就在这里面,”她说。“和作业放在一起,都是我早该
的作业,可从到这儿以后我连看也没有看过。”
“到了杜维尔你不会有多少时间学习的。”吉
笑着说。
“我一定挤
时间来,”塔里娜
。“为了取得学位,我不敢落后。”
“你取得学位后,打算
什么呢?”吉
问
。
“当教师。我想,”塔里娜答
,“在吉尔敦念完后,我如果能得到助学金,那么我就上师范学院。”
“早在那以前你一定结婚啦。”吉
肯定地说。
塔里娜摇摇
。
“不,”她说。“我似乎不是那
急于结婚的人。我告诉过你,我害怕贫穷,再说,我也不会遇见百万富翁。”她在开玩笑,而吉
却认真了。
“你同我们在一起会遇见许多百万富翁的,”她说。“但我得警告你,他们都不是好东西。”
“我猜想我们所要的东西恰恰总是和我们所拥有的东西相反。”塔里娜说。
“是的,我想那是真的。”吉
答
:“所以,我要
情和贫穷,而你要财富和保障。”
“我也要
情,”塔里娜急忙说。“我认为每个人都需要
情,超过了世上的一切东西。但是我们有些人找不到合适的人,那就是为什么我得工作,事业能弥补找不到合适丈夫的损失——至少我是这样希望的。”
“事业是弥补不了的,你知
,”吉
坦白说。“我不相信任何东西能弥补失去的
情,因此我一有机会,就抓住不放。”
“但是,你说他还没有向你求婚呢。”塔里娜说。
“他一定会,”吉
自信地答
。她的
睛扫过这间房,从梳妆台的镜
里看见了自己的容貌。“他一定会的,不
别人怎么讲,怎么反对,我现在既然找上了他,就不让他从我这里溜走。”
有人在敲门。
“
来。”塔里娜说。
来的是吉
的女仆。
“你准备带些什么到杜维尔去,小
?”她说。“另外,我给格雷兹布鲁克小
整理些什么呢?我现在就得开始。他们说箱
要在两
半钟送到楼下去。”
“快来吧,”吉
说。
她抓住了塔里娜的手,拖着塔里娜到她的房间去。好几只轻便小提箱打开着放在地板上。吉
跑到衣柜那里,开始把衣服一件件拉
来,分成两堆,扔在床上。
“把那些给格雷兹布鲁克小组装箱,再把这些给我装,”她吩咐女仆说。“别忘了把帽
装
去,还有腰带、提包和鞋
。这些棉布衣服差不多都有羊
衫
的。去年夏天你不在这里,是吗?不然,你会记得的。”
“不在,但是萝莎说她会帮助我。”女仆回答说:“她嘱咐我有许多零星东西得记住放
去。”
“我们需要晚上用的
披肩。”吉
说:“还有白天用的
和外衣,在另一间房里你会找到的。你最好为格雷兹布鲁克小
装
一件蓝
和一件白
的外衣,给我装上一件粉红
的和一件绿
的。”