繁体
去游玩。
她还在目不转睛地看着护照。几分钟后,吉
闯
房来。
“啊,塔里娜,你还没有换衣服。”她说。
“喂,把你的护照给我,我正是要找它,我这就拿去给柯利亚先生。”
“我最好还是等你回来再换衣服,”塔里娜回答。“如果柯利亚先生不相信你所讲的,我就搭火车去
敦。”
“他会相信的。”吉
笑了。
她走过塔里娜
边时在她面颊上吻了一下,然后就匆匆忙忙地,象一只忙碌的蜂鸟跑
了房间。
塔里娜脱下内衣,穿上吉
提供给她的
致的镶
边的内衣。过了一会儿,她走到衣柜前看看挂着的衣服。
那里有一件白的亚麻布衫镶着蓝边,
上一件小小的短上衣,它似乎有
儿象航海穿的。塔里娜把它穿上了。
她刚准备好了,吉
就回来了。
“他遇事从不动声
,”她说,并很快关上了门。“我告诉他说你父亲是个很难应付的人,甚至威胁要剥夺你的继承权。我对他说这事无论如何也不要告诉伊琳。他觉得能够骗骗她就
到
兴。他甚至显
人情味,并且说:‘吉
小
,我给自己规定了一条:遇事决不向别人吐
。’”
吉
学着柯利亚先生说话的腔调,塔里娜忍不住大笑起来。
“反正,一切都顺当,这类的事他从来不会去打扰父亲的,除了小小的柯利亚自己外,任何人也不会知
你那
到内疚的秘密。”
“甚至对他,我也不喜
说谎。”塔里娜诉苦说。但同时她听说一切顺当,就忍不住兴奋得心
直
。她能去杜维尔了,今晚她能跟吉
一起航行,能有生以来第一次见到外国的海岸。
“我有件事必须要
,”她急切地说。“那就是让我妈妈和爹爹知
我上哪儿去了,我打个电话行吗?”
吉
很震惊。
“但是,你不能从这里打电话
去,”她答
,“那些秘书注意收听所有的谈话。”
“他们为什么要收听呢?”塔里娜问。
“我不知
,”吉
答
。“可是,他们肯定会的,这类事我见过。而且,在电话里我和朋友商量的事,我从来没有告诉过父亲,可父亲都知
。”
塔里娜想起餐桌下安装录音机重放谈话的事。既然如此,那些秘书奉命收听电话谈话,就不足为奇了。
“但是,我一定要让妈妈知
。”她说。
“我们得在午餐前找时间溜到村里去,”吉
告诉她。“我先去
一辆车,别人不会问的。在我开车走后大约三分钟,你在小路的中途等候我。”
“我同你一
去吗?”
“不,最好我一个人去,”吉
回答说,“你不知
那些七嘴八
的人在屋
里会怎样讲。”
她讲完话就走了。塔里娜叹了
气。总有这么多的神秘的事
现。她怀疑这些事是不是能得到颇为合理的解释。
她仍然不能忘却她听见从秘书办公室门背后传
来她自己说话的声音。无疑的,任何人记录下在他自己餐桌上说的一切话,总还是很不寻常的事情呀。
她想回忆那三个来
午餐的人是谁,那个靠着她坐的是威廉爵士,但他姓什么可不知
,另一个是少校,第三个她十分肯定,有个很庸俗的名字叫霍布金生。
为这伤脑
没有用。塔里娜想,她是不会找
答案的。说真的这不关她的事。
她下了楼梯,走
了大门,匆忙地跑下台阶,快步走上了车
。她没有走多远,吉
的车就赶上了她。
“
上来。”她坐的是一辆时髦的双座
国跑车。说着就开了车门。
塔里娜上了车。
“你看见了什么人吗?”吉
问
。