繁体
“吵架?”她抬起手,彷佛要再刮他耳光,但又克制下来。“我从不吵架。我毕生大半都和你们这
傲慢的骗
周旋。晚安上她转
,翻飞的披风在地上投下
影。
他惊叫
:“若兰!”
她站住,弹指召来那条侦察犬。“你有没有见过一群饥饿的猎犬扑杀一只鹿的样
?”
他的胃向上飘。“是的,很恐怖。”
“你再走近一步,我就让你见识为何猎犬会害怕一条侦察犬。”
该死的理智和礼貌!他脱下手
,抓在一只手中,另一只手抓住她将她扳转过来。
时间缓慢下来。她转
,
一
气,张嘴要发
命令。他将手

狗嘴中,伸手捂住若兰的嘴。她僵
地抬起下
,兜帽落下,
她那
丰盈的秀发。
“不要教我狗的事情,若兰。罗
人和挪威人都将他们的畜牲带来这里过,边地人几百年前就学会如何对付狗了。”他的手落到她肩上。“我不怕你的”福实“。”
“你企图吓我。”
“不,我要对你友善。你不了解这里的问题。”
“该知
的我都知
了。”
“为了什么?”
“为了公平。”
他无可奈何。“你不可能公平的,以前有人试过了。”
“我没有试过。”她咬牙
。
“你和别人有什么不同?”
“我比别人优秀,我促成了乌特勒克条约!在
中我听过最狡诈的谎言。我要在男爵和伯爵之中找
事实。”
如果信心能保证胜利,那么她会成功的。凯尔
到矛盾。“他们其中一人说实话。”
“你知
哪一个,不是吗?你有私心。”她嘲
。
凯尔变得急切。“是的,我的私心是和平。”
“我会求得和平的。只有苏格兰人
得到。”
她的言论使凯尔
脚。“即使苏格兰人也未必完全了解边地。你已经见过伯爵和男爵,你相信哪一个?”
“两个都相信、两个都不相信。”
失望笼罩著他。“你这不是废话?”
“如果你了解我,就不会问这
问题。”
“噢,我了解你。”的确。他知
一个令所有苏格兰人汗颜的悲剧。“我知
你在夜里哭泣、颤抖,无法成眠。我知
你在白天奔走,为了逃避夜晚。”
“哈!一个
分不明的
浪客没有权利对我说这些话。”她转开,银
月光描绘
她的侧影。“你如何度过夜晚?”
“幸运时……和你一起度过。”
她注视他们的坐骑在附近吃草。“那只有一夜。”
“刻骨铭心的一夜,不是吗?”
她伸



嘴
。“是的。”
他将她拉
怀中。“和你同床共枕多么
好,”他在她鬓边低语
。“
觉你在我下面,双手抓
我,当我占有你时,你发

。”
“没有人能占有我。”
是的,他想
。“因为你不许自己需要任何人。”
“我不能失败,这里必须和平。”
“和平是相对的。这片土地以前是一座森林,罗
人将它化为一片沙漠,说那是和平。”
她挣脱。“你和伯爵一模一样。”
凯尔心
一下。他虚张声势地说
:“你怎么会
这样可笑的比较?”
“你也和男爵一样。你们看事情只有黑白、对错两面。你们都是固执、自大的,以为我是女
之辈就可以欺骗我。”
凯尔爆笑。“请不要把我跟一个自私自利、或者是喜
鱼而不喜
女人的男人相提并论。”