繁体
攫住凯尔。
“鬼?胡说八
,”她嗤笑
。“我以前怎么没有看
来?”
“看
什么,小
?”
“人不可貌相。那个
诈的恶
。”
“谁?”
是的,谁?凯尔双
颤抖的想
。
“没有,
拉。告诉我,麦肯提到过边地勋爵吗?”
她突来的问题使凯尔
发麻。
“没有,小
。”
拉答
。“但是其他每一个人都谈论过边地勋爵。”
“麦肯从来没有谈到边地勋爵的英勇事迹?”
“麦肯最
幻想、说故事了。他老是扮演历史人
。你为什么问起边地勋爵?你相信有鬼吗?”
“当然不信。而且他是一个活生生的人,不是鬼。”
“你见过他?”
拉尖叫
。“在哪里?什么时候?他的剑是哪一
?上面有珠宝吗?”
她停顿半晌。“我不知
他的武
,”她说
。“但是我开始要了解他了。告诉我,有没有人描述过他?”
“他们说他的
发像煤灰一样乌黑,”
拉神往的说
。“他的
睛像夜
一样漆黑,他的碰
能偷走女人的心。”他以平常的声调补充:“但她们的心是脆弱的。无限智慧的阿拉说,女人是
,是供男人使用差遣的。”
“真的?”她反问
。
“啊。啊,”他嗫嚅
。“我相信——阿拉没有见过像你这样厉害的小
。”
“我懂了。他也没有见过伊莉莎白女王,或圣女真德。但这无损于她们对人类的伟大贡献,不是吗?”
“是的,小
,”他说
,像麦肯被逮著说谎一样的心虚。“当然。人们还说,”他急忙地
。“边地勋爵穿著一件由苏格兰的游魂所编织的格
呢披风。”
“游魂。”她似乎在思索这句话。“他们有没有说那是什么颜
、什么
样?”
“织工说没有人能
得
那
布。”
“好一个没有人能
得
来,”她嗔
。“我敢打赌我能在基德堡中找
那件披风。”
凯尔脑中发
警铃:她知
了。
她的声音透过那使他冻结的恐惧传来。“咱们继续写报告,
拉。晚餐之后我决定去拜访伯爵。把最上层
屉中那把钥匙给我,我可能需要它。”
“但是他在书房研究鱼饵。”
“好极了。”
杜凯尔就是边地勋爵。若兰一面为晚餐换装,一面自责没有及早看
来。她微笑的穿上那件最暴
的裙装。几年来解决复杂的国际纷争,她低估了边地的问题和人
。
想来,基德堡伯爵是她见过最不凡的人。在他那笨拙的外表下埋伏著一个狡诈的人——边地勋爵。
但现在她张大
睛了,而且不久就要当场拆穿他。然而想起自己被人玩
于
掌之间,她
到无地自容。她再也不信任男人了。
一个小时后,她懊恼的坐在餐桌旁,因为伯爵派人来
歉,并命人将餐盘送到书房去。
“你似乎很失望。”艾琳
中闪著好奇的光芒。
若兰压抑怒气,玩
著
。“我有一些问题要问他。”
艾琳盯视著麦肯。“明天还可以问,除非你还没有写好给女王的信。”艾琳语焉不详的为麦肯的前途说了几句,而麦肯则只顾狼吞虎咽地吃著他的甜
。
若兰推开
。谈判协调的结果不容改变。“我已经写好信了。”
“那么我要带双胞胎去
敦。”
“不。”
拉说
。
“不。”麦肯说
。
拉满嘴甜
,哀求的看若兰一
。“带
凡夫,他想去
敦。”他说
。