繁体
,心里
到一阵恐惧。她知
的可比我多得多,我该怎么开
问她呢?
“别担心。”她别有用心地戳了一下我的手臂,“现在你已经来红了,很快就会明白的啦。”她
了个鬼脸,接着说,“不过我得告诉你,那可和读书完全不同。”
它像什么呢?我很想问,告诉我吧,都告诉我吧。“痛吗?”我假装漫不经心地问。
她抿了一下嘴,有
自得地看着我。“当然了。”她说,“那样他们才能知
你是不是
女。
新客人的到来打断了我们的谈话。来的都是亲朋好友,各自带着一些小礼
。普劳
拉言笑宴宴地招待他们,然后那个男人走了
来。
后来有人告诉我,人们总是第一
就能认
那些将要改变自己生活的人,即使你
本就不喜
他。现在我注意到他了,他也注意到我了。天啊,帮帮我们吧。
我看到普劳
拉一阵风似的穿过房间,我径直走过去,将她堵在墙
上,
贴着她的肚
问:
“你告诉我,他是谁?”
她叹了一
气,说:“他叫柯里斯托佛罗·朗吉拉,一个富家
弟。”
“这个我知
,”我说,“他为什么对我
兴趣?”
不过已经来不及听到更多消息了,他已经离开妈妈,朝这边走来。普劳
拉将我推开,面带笑容地穿过房间。我呆若木
地站着,姿势毫无魅力和贤淑可言。
“小
,”他在我面前微微鞠躬,说,“我想我们还没正式相互介绍过呢。”
“没有吧。”我咕哝着,瞟了他一
。他的
角满是皱纹,不过他至少还懂得如何保持笑容。但他能和我
吗?我又羞怯地低下
。
“今天你的脚
觉如何?”他用希腊语说。
“你何不自己问问它们?”我好像小孩发脾气似的回答说。我知
妈妈正在看着我,虽然她听不到我们在说什么,不过她可以凭经验从我的表情判断
我正在挖苦他。
他又鞠了一躬,这次可低得多,对着我的长裙边说:“你好吗,脚?想必你很放松吧,没有音乐呢。”他适可而止地抬起
来,朝我微笑着说:“我们在教堂打过照面呢,你对那次布
有什么看法吗?”
“我想如果我是罪人,他会让我下油锅的。”
“那么你该庆幸自己不是。你认为有很多人听他的布
却无动于衷吗?”
“不多吧。不过我认为,如果我是穷人,我会先听到富人的尖叫。”
“嗯,你认为他的传
很反动?”
我想了想,说:“不是,但我认为他说的有些威胁的味
。”
“那是。不过在我听来,他的怒火扑向每个人,不只是富人和那些
到害怕的。他还对教会颇有微词。”
“可能教会也惹了他吧。”
“真的。你知
吗?我们现在的教皇在卧室的
上面挂了一幅圣母像,圣母的脸和他的情人一模一样。”
“真的吗?”我立刻对这超级
言发生了兴趣。
“哦,真的呀。据说罗
附近森林里的鸟儿都变成了他的
味,在餐桌上
,不再歌唱了。他还养着一群私生
呢。不过凡人难免犯错,你说呢?”
“我不知
。我觉得应该忏悔吧。”
他笑了起来,说:“你知
圣十字教堂
堂里面安德里亚·奥康纳安德里亚·奥康纳的
画吗?”
我摇摇
。
“他画的是《最后的审判》,
鬼们张开
,牙齿中间是修女们的
。撒旦看起来似乎因为吞下红衣主教的帽
而觉得消化不良呢。”
我忍不住咯咯笑起来。
“现在告诉我,亚历山德拉·
奇。你喜
我们这个城市的艺术吗?”
“哦,很喜
。”我说,“你呢?”