繁体
可能是褚
,对昨天的活动,他想说的话肯定很多。“喂,你好。我是程远青。”程远青匆匆吐掉沫
,满牙龈冰凉的薄荷味。
“程博士,您好。我是成慕海。”那个沁人心脾的男声,把一
光般的明亮注过来。实事求是地说,程远青喜
这个声音。在被迫接受了成慕海为组外一员的城下之盟以后,程远青和这个男
形成了奇怪关系。她从来没有见过他,却成了经常聊天的朋友。每当小组活动之后,成慕海就会打来电话,当然,最主要是关心她妹妹,也对小组的其他人员藏否有加。成慕海是很好的谈话伴侣,谈论的又是小组——程远青魂牵梦萦的话题,
就这样延续下来。
“奇怪我为什么大清早就打来电话吧?”成慕海说。
“不奇怪。”程远青说。
“博士,我有要事相告。”成慕海一本正经。
“什么事?”程远青拿起纸巾,
掉嘴边的沫
,看来这谈话非同小可。
“我觉得小组这个词的翻译不够
确,容易引起歧义。”
“此话怎样?”凡和小组有关,程远青就来了兴趣。
第四十四章
“首先我求教一下,小组的英文词是‘encountercroup’还是‘theme…centered’?”
在这之前,程远青只知
成慕海发中文好听,现在才知
他的英文也十分地
。她说:“是encountercroup。”
成慕海说:“小组这个词‘croup’,我越看越觉有趣。”
程远青说:“它有多
涵义。”
成慕海说:“是啊。在数学里,它表示‘群’,在法学里,它表示‘团
’,在生
学里,它表示‘族’,在地质学里,它表示‘界’,在商界,它表示‘集
’……”
程远青说:“成先生,你有一个效能
大的辞典。”
成慕海接着说:“在心理学里,简单地把它翻译成‘小组’,是不是太朴素了?无法涵盖它丰富的内容?”
程远青说:“越是朴素的东西,越有生命力。朴素而富
真理的东西往往长久。”
成慕海说:“这个词在哲学里,当动词用,就有了碰撞对抗之意。”
程远青说:“你觉得咱们小组的对抗还少吗?”
话
之后,她觉得自己犯了一个错误。成慕海什么时候成了“咱们小组”?弥补也来不及了,只好绝
不提,期望成慕海淡忘。成慕海是何等人,哪能忽略了这一改变,不由心中窃喜。
成慕海说:“你说咱们小组是‘encountergroup’,准确的翻译应该是‘
朋友小组’了?”
程远青说:“成慕海,你是翻译协会的会员吗?”