繁体
安娜贝尔听见
后黛西责备地对莉莲说:“我以为你说过没人会来这块草地!”
“别人是那么告诉我的。〃莉莲边回答边站
自己的裙
里,弯腰把它往上拉,声音模糊不清。
一直不
声的伯爵努力把目光定格在远
的景
上,开
说
:“您的信息没错,鲍曼小
。”他平静地说,〃这里很少有人来。〃
“哦,那么,你们怎么会在这里?”莉莲责怪
,好像她,而不是韦斯特克里夫,她才是这庄园的主人。
这问题让伯爵的
回了过来。他难以置信地看看这位
国姑娘,又把目光移开。“我们来这里纯属意外。〃他冷冷地说,〃我今天想看看我的庄园的西北角。〃他说。“我的”这个词时,不易察觉而又明显地加重了语气,“我和亨特先生一路过来时,听到你们的尖叫声。我们想最好来察看一下,必要的话可给予帮助。没想到你们会把这里当
……当
……〃
〃内衣式跑
式
球场。〃莉莲替他说
,把胳膊伸迸袖
。
伯爵似乎没法重复这怪诞的词语。他掉转
,回
简短地说:”我决定五分钟内让自已失忆,在此之前,我建议你们以后再也不要
行
的
外运动。因为下一个过路人如果发现你们,可能不会像我和亨特先生那样无动
衷。〃
尽
安娜贝尔正在难堪之中,还是忍不住要对伯爵声称的亨特先生的无动于衷表示疑问,暂且还不要说他自己的。亨特显然把她看了个够。而韦斯特克里夫的观察尽首比较隐蔽,他掉转
之前还是偷偷飞快看了莉莲一下,看得很仔细,这可逃不过她的
睛。不过,鉴于自已衣衫不整的情况,现在打击韦斯特克里夫居
临下的气焰可不是时候。
“谢谢,勋爵。”安娜贝尔用平静得让自已
兴的语气说,〃现在,既然您赐予我们这么好的忠告,我请求您给我们一
私人空间恢复一下。”
“很乐意。”韦斯特克里夫低沉威严地说。
西蒙。亨特离开前,忍不住回
望着安娜贝尔,她仍然抓着衣服挡在
前站着。尽首他表面上很镇定,她觉得他的脸
有些不一样……而他黑亮的
晴无疑正在燃烧。安娜贝尔真希望自已能镇定自若满不在乎地看着他,可是完全相反,她
到自己满脸通红、样貌不整、站立不稳。他好像有什么话就在嘴边要告诉她,却又纠正了自已,自嘲地微笑着喃喃自语。他的
不耐烦地重重踏着脚步,
着鼻息。亨特示意它飞奔跟上已经穿越田野大半的韦斯特克里夫时,它迫不及待地掉过了
。
安娜贝尔
羞辱地转向莉莲,她也红着脸,但显得颇为镇静。
“所有的男人里面扁偏会是他们两个,”安娜贝尔厌恶地说,“发现我们这副样
。〃
“你几乎要仰慕如此的傲慢。”莉莲淡淡地说,“肯定
了好多年才能培养成这样。”
“你说的是哪个男人?……亨特先生还是韦斯特克里夫勋爵?”
“都是。尽
伯爵的傲慢要稍胜亨特先生的——这可称得上是令人注目的伟绩。”
她俩互相看着,都对离去的两位来者
到厌恶。突然安娜贝尔忍不住笑了赶来,〃他们很吃惊,不是吗?”
〃可不会比我们更吃惊,莉莲反驳
,“问题是,我们以后怎么再面对他们呢?”
“他们怎么再面对我们?”安娜贝尔回敬
,“我们在
我们自己的事情是他们闯了
来,”
“你真是太对了。”莉莲说了一半又停了下了,注意到野餐地
信来剧烈的
气声。伊薇在毯
上扭曲着
,而黛西叉腰站在一边,