繁体
凶残,想起“耳语者”之死,想起“三明治”保尔把还在打哆嗦的死者往外拖,并且在厨房地板上留下殷红的鲜血,情景??恕k?肫鹚?谴蠡锒?恢贝t谒郎裢?仓?隆o衷冢?搅
匦胫っ髑凹父鲂瞧谌?σ愿暗毓ぷ魇欠裰档玫氖焙蛄恕
首演的当晚,鲁迪·克朗佐夫亲自开灯,夜总会大门上方新的灯箱广告亮起来了。德文“蓝香蕉”被英文“蓝香蕉”取代,后者代表着新的表演节目。
海
大街停满了汽车,红灯区名人仍在不断
场,他们都有
里胡哨、妖里妖气的
女作陪。苏加尔为这些非同寻常的客人寻找座位。当然,也有许多内城来的猎奇者和富翁,他们要
受现场的“气氛”。
场券从莎洛特手里庄重地售
。使罗伯特惊奇的是年轻的女记者奥尔嘉也来了,只可惜她还带着ieg公司的经理
茨。更有甚者,那位警官也挤了
来。他一如既往,衣服总有
皱皱
,站在酒吧旁边——恰好是当时“耳语者”横尸之
——正喝着一杯烧酒,自然由夜总会付账。谁也不再注意他了。外面拐角
停了两
警车,从车上下来了一些警察,悄悄地在“蓝香蕉”周围布了岗哨,真是神不知鬼不觉。
鲁迪敲尤丽雅更衣室的门。他
穿一件大衣。尤丽雅把
指贴在嘴上,示意他不要吵醒卡琳,卡琳趴在
纫机上睡着了。
“他
我们的服装忙了一整夜。”尤丽雅低语。
“别叫醒他,”鲁迪·克朗佐夫对尤丽雅耳语,“这样我们也许就不用演模仿查拉·里昂德尔的节目了!”他
了个怪脸,笑着转
就走。尤丽雅奇怪,
随他来到走廊上,顺手把更衣室的门轻轻关上了。
“你走呀?不呆在我们这里了?”
“我
张得要死。”他坦白承认。
“那就该在地狱里呆一呆!”她嗔怒。
他自嘲地一笑,说:
“我不怕地狱,怕的是破产。”
尤丽雅简直不相信,在这关键
的傍晚他竟然将她扔在一边。他朝她走来了。
“嗨,我说,”他低语,“你保准成为大家
里的女皇!”
尤丽雅双手抱住他的
颈。他推开她,凝视她,沉思着。“我还从来没有如此渴求一个像你这样的女人。”话音里

畏怯,“向上帝起誓,这是真心话。”
他转
走了。尤丽雅呆望着他远去,不知所措。他为何不呆在她
边?真是匪夷所思。今晚,她将首次在陌生的男人面前
脱衣舞,她主要是为他、为他的夜总会才这样
啊!难
他不明白,这对于她又意味着什么?
阁楼上,那个淡黄
发的男
跪在丰腴的波兰舞女前面。他
假发,上
贴着假胡髭。此前他
情洋溢地称许松雅的
发及其温
的肌肤,而且还说动她在酒吧又要了一杯香槟。尽
松雅亲切地对这嫖客说,表演
上就要开始了,但是嫖客把一张一千
克的纸币送到她的鼻
下,这钱实在太诱人了。为什么不要呢?再说,她要等到中间休息后才登台呢。
有人敲松雅的门。
“香槟酒。”是新聘用的女侍的声音。
松雅正
开门,不料这嫖客却捷足先登,疾如闪电般从床上一跃而起,开了门。
“多少钱?”
松雅摇手阻止。苏加尔再三叮嘱过,千万要她自己付酒钱,而不是由嫖客付,否则意味着“助长卖
”,法律里有这一条。但这个嫖客无所顾忌,把她推到一边。