繁体
愿意保持耐
和
谅,因为就像我刚才说的,最近发生的事给每一个人的神经都造成压力。但是,如果你继续表现得好像──”
“像什么?”他厉声问。“好像我有充分的理由担心?好像你的行为任
、倔
又不为他人着想?”
她火大了。“我刚才要说的是,好像你是我的丈夫。”
室内陷
一片死寂,连时钟的钟摆都好像停了。玫琳想要收回那句话,但已经来不及了。
“你的丈夫。”亚特以毫无抑扬顿挫的语调重复。
她
直背脊,专心脱手
。“请原谅,先生,我的比喻太过牵
。只不过我今天发现了一些很重要的线索,我们不能把时间浪费在吵架上。”
他不理会她的话。“我真的表现得像你的丈夫吗?我记得你把他形容成罪大恶极的坏人。”
她后悔极了。“别说傻话了,我没有杷你比成
伟。他是个毫无荣誉
可言的
险小人,跟你完全相反。”
“谢了。”他咬牙切齿
。
她专心脱另一只手
。“如你所知,我的婚姻回忆起来令人不愉快。刚才你对我大呼小叫时,我可能反应过度了。”
“我没有大呼小叫。”
“对,你说的对极了,是我失言,你没有大呼小叫。我相信你从不提
嗓门,对不对,亚特?大概没有那个必要,因为你只要说一个字就能使人无法动弹。”
“我不知
使人无法动弹是怎么回事,但我可以向你保证,不久前回到家发现你不在时,可把我给吓坏了。”
她轻蹙柳眉。“
家没有告诉你,我们带拉
和飒奇同行吗?”
“有,所以我才没有派耳目
去四
寻找。”
手
从她手中掉落。一时之间她只能呆呆地凝视着地毯上的手
,然后她缓缓抬起
望向亚特。她想要解读在他眸光
闪烁的情
。
那并不容易。长久以来,他一直把自己封闭在他内心世界里,但他骨
里是个刚正不阿的君
。
伟却是个虚有其表、自私自利的小人。亚特还是个极
责任
的人,从雷亨利和飒奇等人对他的忠心耿耿,就可以看
他的真面目。
最重要的是,他跟她一样了解内疚和辜负的痛苦。
“请接受我的
歉,亚特,”忘了脚边的手
,她冲动地朝书桌靠近一步。“我不该
发脾气。丈夫是我的痛
。”
“你已经说得很清楚了。”
“拉
和飒奇都带了枪,我也带了我的手枪和小刀。我不是傻瓜。”
他凝视她良久。“对,你当然不是傻瓜。你是个足智多谋,习惯自己作主的女人。”他突然转
面对窗
。“反应过度的人显然是我。”
“亚特──”
“再这样吵下去,对我们没有任何好
。”他反握双手,目不转睛地望着
园。“让我们换个较有建设
的话题。告诉我什么事令你
兴趣到离开这幢屋
。”
他一定是世上最固执的男人。她望向天
板,但老天没有赐给她任何灵
。“是啊!让我们换个比较温和的话题。没有什么比闲聊谋杀和
谋更能令人心情轻松。”
他回
看她一
。“奉劝你一句,凡事适可而止。你或许习惯自作主张,但我同样习惯在我自己的屋
里当家作主。”他耸起一
眉
。“而你目前住在这幢屋
里。”
她清清
咙。“你说的对极了,先生。你当然有权在这里发号施令。我向你保证,以后我不会不告诉你我的去
就
去。”
“我猜我不得不以此为满足。好了,说说你今天的冒险吧!”
“简而言之,我想到
敦只有几家药铺有梵萨药草,其中只有极少数有大量现货。在潘家迷
里烧香想要迷昏我们的人,一定有不少安眠药草。”
他沉默片刻。“所以你决定去调查药草是在哪里售
的?”