繁体
话。”
鲁特加懒懒地一笑:“说吧。”
姬
拉并没有被他懒散的姿势所蒙蔽,她
到了那一双穿透一切的
睛里那
烈的光。她揣
着他听了阿德琳达讲的关于自己的神话之后,到底会有多少不快。
“你们都下去。”他对使女们命令
。
她们很不情愿地服从了,失望地撅着嘴。
“没必要让她们下去,我要对您提
的请求不是私事。”
“噢,你有个请求。”他把
海绵扔给她,“既然我的使女都下去了,你就一边帮我洗澡一边说吧。”
姬
拉叹
气,装作对此事并不比给
尔坎加洗澡更
难堪,“随您的便吧。”她把他往前一推,开始给他背上打
皂。他的肩膀上是一块块厚厚的肌
,越往腰上去越细。她用海绵
着他长满一块块腱
的手臂和
脯,看着
皂在他那
皱起的逻辑
的
上起着泡。她心里
到震颤,这跟给
尔坎加洗澡的
觉一
也不一样。
“是什么重要的请求使你到这
窟来了?”
“哈!”她尖酸地说,“你承认了?”
“承认什么?”
“你是个恶
呀。”这犀利的回答使她
到胆
更大了。
他嘿嘿一笑:“这小
蜂不害蜇人,看来我还没有把你拍死。我要考虑考虑,嗯,我是不是恶
。”
姬
拉想现在最好别提这个话题,他们之间刚纔几乎已是很
洽的气氛又被沉默代替了。间或有
击在木盆边的响声和各自的呼
声。
“姬
拉?”鲁特加斜倚在盆上,仰望着她,“你有急事要跟我商量吗?”
“噢,是的。”她已经被自己双手搓
他的
膛的动作以及自己心里泛上来的傻里傻气的念
给
呆了。
“嗯……我得去森林里采集些药品了,否则有几
药不够用了。”
他眉抟一扬:“你不是只需发咒语就可以解除人们的病痛呀?”
“我的主人,我很少发什么咒语。”她并没说
自己发过的咒语几乎从未见效过。
“
法和咒语不一样。它和自然是一回事,是大自然母亲赐给我们的事
赏析,不
是用
神还是用
。”
他坐了起来,撑起一
洒到羊
毯上:“你的海绵往下,我就得放
些非常
的东西了。”
“什么?噢,对不起!”姬
拉双颊立即变得发
。他们说话的时候她的手已经不由自主的朝下下去了。
“我要是不赶
从浴盆里
来,就像奥多一样被搞缩了。”他站了起来,那早已
起的雄
官无耻地赫然
。他看起来没有一
难堪的样
。姬
拉不明白为什么她会
到呼
这么困难,脸上像着了火一般。本来在阿顿这样的要
里人是没有多少计策和隐私可言的,而且这也不是她
一次看见一个
起的男人赤
着
。
她扔给他一块浴巾,赶
转过
去,只想着从这间屋里跑
去,她想她是否听到他轻轻的笑声了,但她满耳朵响的几乎全是自己脉搏的
动声,所以她也不敢确定。
“你……我是否能得到您的允许去采些药草?”
“等我找机会
两个人护送你的时候再去。”
“我不用人护送我,我的主人。”
“我要求你被护送。”
“可是??”
“你还想不想采些药草?”
“我……想。”