繁体
他就带着这些想法打开了他的家门。卡列宁一下
到他
上,
他的脸以示
迎。而他想投
特丽莎怀中的
望(他在苏黎世上车时还想着的),顿时烟消云散。他觉得自己与她象是在冰雪覆盖的草原上面对面站着,两个人都冷得直哆嗦。
任何一个学生都能在
理实验室里验证各
科学假设,可一个男
汉只有一次生命,不能够用实验来测定他是否应当服从“
情(同——
)”。
为了使这些句
清楚无误,贝多芬用一个词组介绍了这一乐章,那就是“dersciitschluss”,一般译为“难下的决心”。
他所料,引用贝多芬的这一主题对那位瑞士大夫相当合适。对方是个音乐迷,他平静地笑着用贝多芬的曲调问
:“mussessen?”托
斯再一次说:cjaesmusssein!
他给病人诊治,却总在病人
上看见特丽莎。他努力提醒自己,不去想她!不去想她!他对自己说,我是患了同情症啦。其实她的
走和我们不再相见,这都很好,尽
我想摆脱的不是特丽莎面是那
病——同情。这
病,我以前是完全免疫的,是她
染了我。
他怎么会知
?他怎么能估计到?
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
事实上,院长生气了。
这是引用了贝多芬最后一首四重奏曲中最后一乐章的主题:
可他究竟要被这同情症折磨多久呢?整个一生吗?或者一年?一个月?仅仅一个星期?
从占领一开始,俄国的军用飞机便成天在布拉格上空盘旋,托
斯极不习惯这
噪音,无法
睡。
这是贝多芬的音乐所
育
来的一
信念。尽
我们不能忽略这
可能(甚至是很可能),探索这
信念应更多地归功于贝多芬作品的注释者们,而不是贝多芬本人。我们也或多或少地赞同:我们相信正是人能象阿特拉斯
天一样地承受着命运,才会有人的伟大。贝多芬的英雄,就是能
起形而上重负的人。
两天
好而忧郁的日
里,他的同情心(那引起心灵
应的祸
)度假闲置,如同一个煤矿上
张劳累一周之后,星期天呼呼大睡,为星期一的上班积蓄气力。
托
斯耸耸肩说:“esmsssein,esmussein。”
托
斯临近瑞士边境。我想象这是一个神情忧郁、
发蓬
的贝多芬,在亲自指挥乡间消防人员
乐队,演奏一支“非如此不可”的移民告别
行曲。
“非如此不可!”托
斯心里重复着,但接着又开始怀疑起来,真的必须这样吗?
是的,他实在受不了自个儿呆在苏黎世却想象着特丽莎一个人在布拉格。
对贝多芬这一主题的引用,的确是托
斯转向特丽莎的第一步,因为是她曾经让他去买贝多芬的那些四重奏、奏鸣曲的磁带。
他在微微
睡的特丽莎
边翻来复去,回想起很久以前在一次闲聊中她告诉他的一件事来。他们谈起她的朋友z,当时她宣布:“如果我没遇到你的话,我一定会
上他。”即使在那时,她的话都使他落人一
莫名的忧伤。而现在,他认识到特丽莎
上他面不是他的朋友z,只不过是机缘罢了。除了她与托
斯圆满的
以外,很可
他越过捷克边境,迎接他的是一队队俄国坦克。他不得不停车半小时等他们先过。一个可怕的士兵,穿着装甲兵黑
制服,站在
指挥着车辆,似乎这个国家的每一条路都属他
,属于他一个人。
格的公寓,推门时怎样痛苦地忍受那扑面面来的满房弃
的气息。
与
门尼德不一样,贝多芬显然视沉重为一
积极的东西。既然德语中schwer的意思既是“困难”,又是“沉重”,贝多芬“难下的决心”也可以解释为“沉重的”或“有分量的决心”。这
有分量的决心与他的“命运”
响乐曲主题是一致的(“非如此不可!”);必然,沉重,价值,这三个概念连接在一起。只有必然,才能沉重;所以沉重,便有价值。
他不断警告自己不要向同情心屈服,同情心则俯首恭听,似乎自觉罪过。但同情心知
这只是他的自以为是,还是默默地固守自己的阵地,终于,在特丽莎离别后的第五天,托
斯告诉院长(俄国
侵后曾打电话给他的那位),他得
上回去。他有
不好意思,知
他的走对院长来说太唐突,也没有理由。他想吐
自己的心思,告诉他特丽莎的事以及她留给他的信,可最终没说
。在这位瑞士大夫的
里,特丽莎的走只能是发疯或者邪恶。而托
斯不允许任何人有任何机会视她为病人。
星期六和星期天,他
到甜
的生命之轻托他浮
了未来的
。到星期一,他却被从未
验过的重负所击倒,连俄国坦克数吨钢铁也无法与之相比。没有什么比同情更为沉重了。一个人的痛苦远不及对痛苦的同情那样沉重,而且对某些人来说,他们的想象会
化痛苦,他们百次重复回
的想象更使痛苦无边无涯。