繁体
手的女孩们的名字,然后抬起
来。
“还有你,克里斯塔尔·威登,”他指着她说,“你也要来。别对着我摇
。要是到时见不到你,我会非常恼火。你有天赋,我不能看着你的天赋被浪费。克里斯—塔尔,”他拖长了语调,大声念
她的名字,“威—登。”
育课结束后,克里斯塔尔会边冲淋浴边思考自己的天赋吗?那天,她会把这个新发现带在
上,就像得到一份意外的情人节礼
吗?特莎不知
,但令所有的人——或许不包括
里——意外的是,试训时克里斯塔尔真的
现了。)
科林正随凯浏览贝尔堂的复
率数据,一边拼命地
着
。
“帕明德应该看看这个,”他说,“我一定要给她一份影印件。是的,非常非常有用。”
特莎
到略微有些恶心,伸手拿起了第四块饼
。
10
帕明德星期一会晚下班,而维克拉姆通常都是待在医院里,所以贾瓦德家的三个孩
总是自己铺桌
,准备晚餐。有时候他们会吵吵架,有时候会笑闹一阵,但今天,每个人都各想各的心事,晚餐几乎在沉默中以不同寻常的
效率完成了。
苏克文达没有告诉
和弟弟她的逃课企图,也没有说
克里斯塔尔·威登威胁要揍她的事。近期,保密成了她十分
持的一个习惯。可以说,她害怕向别人吐
秘密,唯恐暴
了那个生活在她
内的古怪的世界,而
仔·沃尔却貌似可以轻而易举地看透她的内心。不过,她也知
今天的事不会永远保密,因为特莎告诉过她要给帕明德打电话。
“我要给你妈妈打电话,苏克文达,通常情况下我们必须这么
,但我会向她解释你事
有因。”
苏克文达几乎对特莎产生了亲近
,尽
她是
仔·沃尔的妈妈。她也害怕母亲的反应,但想到特莎会为她说情,心中又升起一
微弱的希望。若是意识到她的绝望,母亲那永难平息的不满、失望和千年寒冰般的批评会不会绽开一
裂
?
前门终于打开时,她听到母亲在说旁遮普语。
“噢,不要又是那该死的农场。”贾斯万把耳朵贴在门上,

。
贾瓦德家在旁遮普地区拥有一片古老的土地,因为家中没有儿
,所以帕明德从父亲手中继承了那片土地。农场在家族意识中占了一席之地,贾斯万和苏克文达有时也会谈论它。令她们有些吃惊的是,有些年老的亲戚竟会认为他们一家迟早会搬回那里。帕明德的父亲终其一生都在给农场寄钱。现在农场是由家里的远房亲戚租住和照料的,那些人看上去脾气很坏、怨气冲天。农场在母亲的家族里经常挑起争端。
“纳尼又开始了。”帕明德的声音透过门传
来,贾斯万翻译
。
帕明德教过她的第一个孩
少量旁遮普语,之后贾斯万又从表亲那里学到更多。苏克文达的读写困难十分严重,
本无法掌握两
语言,帕明德也就放弃了尝试。
“哈普林特还是想把地卖去修路……”
苏克文达听到帕明德踢掉了鞋。她从来没有像今晚这样希望母亲不要为农场
心,农场的事从来不会让她有好心情。而当帕明德推开厨房门时,看到母亲如面
般没有表情的脸,苏克文达的勇气立刻溃不成军。
帕明德向贾斯万和拉什帕尔轻挥了一下手,却指指苏克文达,然后是厨房里的一把椅
,示意她坐在上面等自己打完电话。
贾斯万和拉什帕尔轻手轻脚地上楼去了。苏克文达一个人留下,被母亲无声的命令钉在椅
上。她正坐在照片墙的后面,那堵墙向全世界宣告了她的差劲。电话打啊打啊,仿佛过了一百年,帕明德终于说了再见,挂断了电话。
当她转
看着女儿、还没说一个字时,苏克文达就立刻知
,自己是不该抱有希望的。
“今天上班的时候,我接到了特莎的电话。我相信你知
是因为什么。”