繁体
碰了碰炉
。她打开烤箱门,把一锅面饼
去。她刚刚起
离开烤箱的
气,就
觉到背后的保罗·d和托在她
房下的双手。她站直
,知
———却
觉不到———他正把脸埋
苦樱桃树的枝杈里。
几乎在不知不觉之间,他已经成为那
一
屋就能使女人哭泣的男人。有他相陪伴,当着他的面,她们就哭得
来。他的举止中有某
神圣的东西。女人们见了他就想
泪———向他诉说
和膝
的创伤。
的和智慧的女人见了他,将只有她们彼此间才说的事讲给他听:更年期早过了,她们内心的
望却忽然间变得旺盛、贪婪起来,比十五岁的时候更狂野,让她们羞愧,也让她们悲哀;她们偷偷地渴望死去———以求得解脱———对她们来说睡去比任何醒着的日
都珍贵。年轻姑娘则羞怯地凑近他坦白心事,或者向他描述在梦中尾随她们的不速之客穿着多么漂亮的衣裳。所以,虽然他不明白究竟是怎么一回事,但当丹芙独对炉火垂泪时,他并不
到惊讶。一刻钟之后,她的妈妈向他说完被掠走的
后同样啜泣的时候,他也不
到惊讶。他在她背后俯下
去,
形成一
怜的弧线,手掌托起她的
房。他用脸颊
着她的后背,用这
方式
受她的悲伤,它的
,它
大的主
和繁茂的枝杈。他把手指挪到裙
的挂钩上,不用看到
泪,也不用听到一声叹息,便知
它们已汹涌而至。当裙
的上
褪下来围住她的
时,他看到她后背变成的雕塑,简直就像一个铁匠心
得不愿示人的工艺品。他百
集,一时说不
话来:“噢,主啊,姑娘。”直到每一
隆起、每一片树叶都被他的嘴
犁遍,他才平静下来,而这一切
丝丝毫
觉不到,因为她背上的
肤已死去多年了。她只知
,她双
的负担终于落在了另一个人的手中。
是否有一小块空间,一小段时光,她纳闷,有可能远离坎坷,把劳碌抛向屋角,只是赤
上
站上片刻,卸下
房的重荷,重新闻到被掠走的
,
受烤面包的乐趣?也许就是这回,在
饭的时候,她能够僵止不动———甚至不离开炉
———
受她的后背本该
受到的疼痛。难
在她沉沦的时候,有最后一个“甜
之家”的男人来拉她一把,她就该信任,就该重新记起吗?
炉
在适应自己的
温时没有抖动。隔
的丹芙没有动静。红光的搏动没有回来。而自打1856年起,一连串抖了整整八十三天以后,保罗·d就一直没再哆嗦过。1那时,手铐和脚镣加
,他的手抖得那么厉害,以至于不能
烟,甚至不能正常地抓
。此刻,他又一次哆嗦起来,不过这次是
上。他过了一会儿才搞明白,他的双
不是因为焦虑在颤抖,而是随着地板在抖动,并且转动和
移的地板又仅仅是其中的一
分。是这栋房
整个在颠簸。
丝
倒在地,挣扎着穿衣服。她四肢匍匐着地,像要把她的房
在地上。这时,丹芙从起居室里冲
来,满
恐惧,嘴
上却挂着一丝隐约的微笑。
“该死的!停下来!”保罗·d一面吼着,一面跌跌撞撞地去抓扶手。“别在这儿捣
!
去!”一张桌
向他扑来,他抓住了桌
。他勉
站成了一个角度,举起桌
四
砸一气,毁坏每一样东西,冲着尖叫的房
尖叫。“想打架吗?来吧!妈的!没有你她已经够受的了。她受够了!”
地震减弱为余震,但保罗·d并未停止四
舞桌
,直到一切都死一般寂静。他靠在墙上碗柜腾
的地方,大汗淋漓,
着
气。
丝仍旧蜷缩在炉
旁,将抢救
来的两只鞋
抱在
前。他们三个人,
丝、丹芙和保罗·d,用同一个节拍呼
,宛若同一个
疲力尽的人。另一个的呼
也同样
疲力尽。
儿1(7)
它走了。丹芙穿过死寂,晃到炉边。她用柴灰盖住炉火,从烤箱里
那锅烤饼。盛果酱的碗橱仰躺在地上,里面的东西在底格的一角挤作一团。她拿
一个罐
,然后四
去寻盘
,只在门旁边找到半个。她拿着这些东西,在门廊的台阶上坐下。
他们两个上去了。步履轻快、不慌不忙地,他们爬上了白楼梯,把她扔在下面。她撬开罐
的封
和盖
。盖
下边是布,再下边是薄薄的一层蜡。她一一揭掉,慢慢地把果酱倒在半拉盘
里。她拿起一块烤饼,揭掉黑黑的焦
。又白又
的饼里冒
袅袅
气。