繁体
寻常女人。他刚一走过红光就知
,比起124号,世界上其他地方都不过是童山秃岭。逃离阿尔弗雷德后,他封闭了相当一
分
脑,只使用帮他走路、吃饭、睡觉和唱歌的那
分。只要能
这几件事———再加
一
工作和一

———他就别无所求,否则他就会耽溺于黑尔的面孔和西克索的大笑。就会忆起在地下囚笼里的颤抖。即使在采石场的
光下当

他也不胜
激,因为一旦手握大锤他就不再哆嗦了。那牢笼起了“甜
之家”都没起到的作用,起了驴一般劳动、狗一般生活都没起到的作用:把他
疯,使他不至于自己疯掉。
后来他去了俄亥俄,去了辛辛那提,直到站在黑尔·萨格斯的母亲的房
前,他仍然觉得没有什么事情自己没见过、没
受过。然而,甚至现在,当他重新安装被自己砸坏的窗框时,他也还是说不清见到黑尔的妻
时那
由衷的惊喜———她还活着,没
巾,赤着脚、手拿鞋袜从房
的拐角
走来。他
脑的关闭
分像上了油的锁一样打开了。
“我想在附近找个差事。你说呢?”
“没多少可
的。主要是河。还有猪。”
“嗯,我从来没
过
上的活儿,可是所有跟我一样沉的东西我都搬得动,猪也不在话下。”
“这儿的白人比肯塔基的
,可你还是得将就
。”
“问题不是我将不将就,是在哪儿将就。你是说在这儿还行?”
“比还行要好。”
“你那闺女,丹芙。我看她的脑袋瓜有
特别。”
“你
吗这么说?”
“她老像在等什么似的。她在盼着什么,可那不是我。”
“我不知
那能是什么。”
“唉,不
是什么,她认为我
碍事的。”
“别为她
心了。她是个乖孩
。从小就是。”
“是这样吗?”
“哎。她就是不会
事。你看哪。我认识的所有人都死了,去了,死去了。她就没事。我的丹芙就没事。就是在我怀着她的时候,我明显地不行了———就是说她也不行了———可她从山里拉来一个白人姑娘。你再也想不到的帮助。后来‘学校老师’找到了我们,带着法律和枪追到这儿来———”
“‘学校老师’找着你了?”
“费了会儿工夫,但他还是找着了。终于找着了。”
“可他没把你带回去?”
“噢,没有。我可不回去。我才不
是谁找着了谁。哪
生活都行,就是那
不行。我
了监狱。丹芙还是个娃娃,所以跟我一起
去了。那儿的耗
什么都咬,就是不咬她。”
保罗·d扭过
去。他倒想多知
一些,可是说起监狱,他又回到了佐治亚的阿尔弗雷德。
“我需要一些钉
。附近谁能借给我,还是我该
城一趟?”
“不如
城吧。你可能还需要
别的东西。”
一夜过去,他们已经像夫妻一样谈话了。他们
过了
情和誓言而直接到了:“你是说在这儿将就还行?”
在
丝看来,未来就是将过去留在绝境。她为自己和丹芙认定的“更好的生活”绝对不能是那另一
1。
保罗·d从“那另一
”来到她的床上,这也是一
更好的生活;是与他共享未来,还是因此拒绝他,这想法开始撩拨她的心。至于丹芙,
丝有责任让她远离仍在那里等着她的过去,这是唯一至关重要的。
华人小说吧电
站
儿4(1)
既愉快又为难,
丝回避着起居室和丹芙的斜
。正如她所料,既然生活就是这样———这个
法也
本不灵。丹芙
行了顽
的
涉,并在第三天老实不客气地问保罗·d他还要在这儿混多久。
这句话伤得他在饭桌上失了手。咖啡杯砸在地上,沿着倾斜的地板
向前门。