繁体
宝贝,你的拖鞋还在我家里哩。明天我叫人送到你的门房那里去。”
福什利想跟她开开玩笑,她却带着王后般的神态,转
走了。克拉利瑟倚在墙上,想安安静静地喝杯樱桃酒,见了这个场面,耸了耸肩。这就是为了一个男人而招来的麻烦事!当两个女人在她们的情郎面前,她们首先想到的难
不是把情郎抢过来吗?这是规律。就以她来说吧,如果她愿意,为了埃克托尔,她也许把加加的
睛挖
来。啊!呸!她犯不着这样
。
随后,拉法卢瓦兹走过她旁边时,她只对他说:“你听着,你
她们太早了!她们还没成熟呢,你应该
那些熟过了的烂货。”
拉法卢瓦兹听了显得很恼火,他一直局促不安……见克拉利瑟奚落他,他开始怀疑她了。
“甭开玩笑了,”他嘀咕
,“你一定拿了我的手帕,把它还给我吧。”
“你为手帕把我们缠死了!”她大声说
,“喂,白痴,我为什么要拿你的手帕呢?”
“哟!”他疑虑未消,说
:“把它寄到我家里,会败坏我名誉的。”
这时候,富卡蒙正在一
劲儿地喝酒,他继续冷笑着,一边望着拉博德特,拉博德特混在女人中间喝咖啡。他信
雌黄,说
一些没
脑的话来:一个
贩
的儿
,还听一些人说是伯爵夫人的私生
,没有任何收
,
袋里经常只有二十五个路易,娼妇们的当差,从来不睡觉的家伙。
“从来不睡觉!从来不睡觉!”他愤愤连声说
,“不,瞧吧,我要给他一记耳光。”
他把一小杯查尔特勒酒一饮而尽。这
酒他喝下去一
反应也没有,他自己也说没有反应。他把大拇指的指甲放在牙齿边上敲得咯咯响。然而,就在他向拉博德特走过去时,他的脸变得灰白,一下栽倒在碗橱前面。他喝得酩酊大醉了。路易丝·维奥莱纳看了很难过,她曾经说过,这样喝法是不会有好结果的,现在,这一夜剩下来的时间她就要来照料他了。加加安
她,用她那富有经验的女人的目光仔细瞅着醉倒的海军军官,说没有什么问题,这位先生会这样睡上十二到十五个小时,不会有危险的。有人把富卡蒙抬走了。
“瞧!娜娜到哪儿去了?”旺德夫尔问
。
是的,娜娜离开饭桌以后,就不知
飞到哪里去了。这时,大家都想起了她,都嚷着要她回来。斯泰内愁了一阵
,他问旺德夫尔那位老先生到哪里去了,因为他也不见了。不过,伯爵安
他说,他刚把老先生送走,他是个外国人,名字就不必要说了,他很有钱,他很乐意支付夜宵的全
费用。尔后,娜娜又被大家忘记时,旺德夫尔瞥见达盖内打开一扇门,探
来叫他
去。他走
卧室,发现东
女主人坐在那里,一动也不动,嘴
发白,而达盖内和乔治则站在那里,神
沮丧地注视着她。
“你怎么啦?”旺德夫尔惊讶地问
。
她不回答,连
也不掉过来。他又重复问一遍。
“我呀!”她终于嚷
,“我不愿意人家瞧不起我。”于是,她脱
说
了到了嘴边的话。是的,是的,她并不是傻瓜,她看得很清楚,吃夜宵的时候,大家都瞧不起她。大家说了一些
俗不堪的话来蔑视她。那群下
女人,远远比不上她!她经常
了很大力气
好事,到
来反而受到别人的指责!她真不知
是什么原因使自己不把这群下
货赶
门。她愤怒极了,再也说不下去了,终于呜咽起来。
“瞧,姑娘,你喝醉啦,”旺德夫尔说
,他开始用亲昵的人称称呼她,“你应当理智些。”
不,她开始就不听他的劝说,她要继续坐在那里。