繁体
“因为他已被神甫们牢牢控制了,他如果用手指
碰你一下,第二天他就会因这事而去忏悔……你听听我的忠告吧,别丢掉另一个男人。”
她沉默了一阵
,沉思着。随后,她站起来,走过去洗
睛。不过,当旺德夫尔要把她带往餐厅时,她还是拼命地叫喊“不去”。旺德夫尔便不再
持要她走了,笑着离开了卧室。而旺德夫尔刚走,娜娜就大发柔情,一
扑到达盖内的怀里,连声说
:
“啊!我的咪咪,世界上只有你……我
你,我打心底里
你!……如果我们能够永远生活在一起,那就太好啦。我的天!
女人是多么不幸呀!“
接着,她见乔治见到他们拥抱,涨红了脸,于是,她也拥抱了乔治。咪咪不会对一个孩
吃醋的。她希望保尔和乔治永远和睦相
,如果三个人都知
彼此相
,并且一直保持下去,那该多好呀。
这时,一个奇怪的声音
扰了他们,有一个人在卧室里打鼾。于是,他们寻找了一会,发现是博尔德纳夫,他喝过咖啡后,就舒舒服服地躺在那里了。他睡在两张椅
上,
枕在床沿上,
伸得笔直,张着嘴
,打一个呼噜鼻
就动一下。娜娜觉得他那样
很
稽,不禁大笑起来。她走
卧室,
后跟着达盖内和乔治,他们穿过餐厅,
客厅,笑得越来越厉害。
“哦!亲
的,”她一边说,一边向罗丝走过去,差
扑到她的怀里,“你们真想不到,跟我过来看看吧。”
在场女人只好同意跟她一
去。她亲
地拉拉每个人的手,拼命拖她们走;她是那样开心,那样真心诚意,所以大家都相信她的话,跟着她笑起来。接着,这伙人离开了客厅,
了卧室,发现博尔德纳夫大模大样地躺着。她们在他
边屏住呼
,呆了一会儿就回来了,这时大家才大笑起来。接着,她们当中一个人叫大家安静下来,这时,她们又听见远
传来的博尔德纳夫的鼾声。
快到四
钟了。餐厅里摆好了一张赌桌,旺德夫尔、斯泰内、米尼翁和拉博德特已经坐在桌
旁,吕西和卡罗利娜站在他们后面押注;布朗瑟很困倦,觉得这一夜过得很窝
,每隔五分钟,就
问旺德夫尔一次,问他们是不是
上就回家。呆在客厅里的人都想
舞。达盖内已经坐到钢琴前面,娜娜叫它“五斗柜”,她不想让蹩脚钢琴手来弹,只要大家要咪咪弹,他就能弹
华尔兹舞曲和波尔卡舞曲来。但是,舞
得没
打采,妇女们都
地躺在长沙发上闲聊,个个
神不振。突然间,听见一阵嘈杂声。有十一个青年人结伴而来,他们到候见厅时就放声大笑,到了客厅门
时又互相推推搡搡;他们刚刚参加了内务
的舞会,每人穿着晚礼服,
着白领带,衣服上佩
着一串大家都不认识的十字勋章。他们这样吵吵闹闹的
来,娜娜很生气。她呼唤呆在厨房里的侍者,叫他们把那群人赶
去;她发誓说,这帮人她从来没见过。福什利、拉博德特、达盖内等所有男人一起走上去,叫他们要尊重女主人。霎时间,他们破
大骂
话,拳
也伸
来了。那一刻,大家真担心会大打一场。然而,就在这当
,一个面带病容、金发、矮个
的小伙
连声说
:
“你知
,娜娜,那天晚上在彼得斯家的红
大客厅里……你还记得吧!你不是邀请我们的吗?”
一天晚上,在彼得斯家里?她怎么一
也回忆不起来了。首先,得知
是哪一天晚上?
金发小伙
告诉她,那一天是星期三。这下她可回忆起来了,星期三她确实在彼得斯家吃过夜宵,可是她却没有邀请任何人呀,这一
她几乎完全可以肯定。